Prayers and Meditations — §678
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 678 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “fragrance” (1 occurrences)
literal: eternal; eternal, absolute; eternal, everlasting
SE expanded to “give me to drink”
SE rendered فَأَشْرِبْنِيْ (faʾashribní), إِلهِيْ، (ʾilhí،), وَمِنْ (wamin), أَثْمارِ (ʾathmár), شَجَرَةِ (shajarah), كَيْنُونَتِكَ (kaynúnatik) as “give me to drink, my God, and of, fruits, tree, being”
This form usually rendered as “essence”, “own”, “august” (6 occurrences)
This form usually rendered as “nourish”, “enable” (2 occurrences)
literal: gave to drink; give-drink; give drink, water
This form usually rendered as “suffer”, “drink” (2 occurrences)
literal: compassionate; kindness/compassion; kindness
This form usually rendered as “gracious”, “most”, “providence” (5 occurrences)
SE expanded to “let me abide”
This form usually rendered as “light” (1 occurrences)
This form usually rendered as “make” (1 occurrences)
This form usually rendered as “beyond”, “well”, “fear” (48 occurrences)
SE expanded to “let a breath pass”
This form usually rendered as “loftiness”, “glory”, “sublime” (43 occurrences)
This form usually rendered as “reality” (3 occurrences)
SE expanded to “my Adored One”
SE expanded to “suffer me to hearken”
This form usually rendered as “resplendent” (1 occurrences)
This form usually rendered as “power”, “ordained”, “ordain” (182 occurrences)
SE expanded to “keep me steadfast”
This form usually rendered as “stablish” (1 occurrences)
This form usually rendered as “thou” (1 occurrences)
This form usually rendered as “governor” (1 occurrences)
SE expanded to “lift me up”
This form usually rendered as “quickener” (1 occurrences)
SE expanded to “Thou my Attractor”
SE expanded to “summon me to be”
This form usually rendered as “thou” (1 occurrences)
SE expanded to “and my Highest Wish”
This form usually rendered as “pure”, “absolute”, “utter” (37 occurrences)
SE expanded to “cause me to return”
SE rendered فَأَرْجِعْنِيْ (faʾarjiʿní), إِلهِيْ، (ʾilhí،), لأنَّكَ (lʾannak) as “cause me to return, Thou Who art my”