Prayers and Meditations — §523
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 523 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “Lauded be Thy name”
SE expanded to “O my God”
SE expanded to “I have been sorely vexed”
SE expanded to “in Thy path”
This form usually rendered as “knowest”, “thou”, “art” (54 occurrences)
SE rendered سَبِيلِكَ، (sabílika،), تَعْلَمُ (taʿlam), بِأَنِّي (biʾanní), تَكَلَّمْتُ (takallamt) as “in Thy path, beholdest, that, I have not spoken”
SE expanded to “I have not spoken”
SE expanded to “by Thy leave”
SE expanded to “have never been opened”
This form usually rendered as “cause”, “revelation”, “behest” (179 occurrences)
SE expanded to “at Thy bidding”
SE expanded to “every breath I have breathed”
literal: mention; remembrance; mentioned
SE expanded to “Thy praise and Thy remembrance”
SE rendered تَنَفَّسْتُ (tanaffast), بِذِكْرِكَ (bidhikrik), وَثَنائِكَ (wathanáʾik), دَعَوْتُ (daʿawt), الكُلَّ (al-kull) as “every breath I have breathed, Thy praise and Thy remembrance, I have summoned, all men”
SE expanded to “I have summoned”
SE expanded to “Thy chosen ones”
SE expanded to “through all eternity”
SE expanded to “would draw them nearer”
SE expanded to “of Thy loving-kindness”
SE expanded to “of Thy favors”
SE expanded to “of Thy riches”
literal: revelation; revelation/inspiration; revelation, inspiration
SE rendered وَحْيِكَ (waḥyik), وَإِلْهامِكَ، (waʾilhámika،), وَأَنْتَ (waʾant), تَعْلَمُ (taʿlam), إِلهِي (ʾilhí), بِأَنِّي (biʾanní) as “Thy revelation, Thine inspiration, that”
3 occurrences in corpus
SE rendered بِأَنِّي (biʾanní), قَصَّرْتُ (qaṣṣart), أَمْرِكَ، (ʾamrika،), أَرْسَلْتُ (ʾarsalt) as “that”
SE rendered الأَحْيانِ (al-ʾaḥyán), نَفَحَاتِ (nafaḥát) as “”