Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §119

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 119 of 268.

Source (Persian)

و قبل از ايشان جناب کاظم و من معه و در آخر حضرت اشرف کلّ شربت شهادت را بکمال شوق و اشتياق نوشيدند و برفيق اعلی شتافتند * و همچنين در عهد سردار عزيز خان جناب عارف باللّه ميرزا مصطفی و من معه را اخذ نمودند و برفيق اعلی و افق ابهی فرستادند * باری در هر بلدی اثار ظلم ظاهر و مشهود ظلميکه شبه و مثل نداشته مع ذلک نفسی بر دفاع قيام ننمود * در حضرت بديع که حامل لوح حضرت سلطان بوده تفکّر نما که چگونه جان داد * ان فارس مضمار انقطاع اکليل ثمين حيات را نثار دوست يکتا نمود *

Shoghi Effendi Translation

Before them one named Káẓim and they who were with him, and after them, his honor Ashraf, all quaffed the draught of martyrdom with the utmost fervor and longing, and hastened unto the Supreme Companion. In like manner, at the time of Sardár ‘Azíz Khán, that godly man, Mírzá Mustafa, and his fellow-martyrs, were arrested, and despatched unto the Supreme Friend in the All-Glorious Horizon. Briefly, in every city the evidences of a tyranny, beyond like or equal, were unmistakably clear and manifest, and yet none arose in self-defence! Call thou to mind his honor Badi, who was the bearer of the Tablet to His Majesty the Sháh, and reflect how he laid down his life. That knight, who spurred on his charger in the arena of renunciation, threw down the precious crown of life for the sake of Him Who is the Incomparable Friend.

Translation Notes

از
iz ʾ-z

literal: from

SE rendered از (iz)ايشان (iyshán)جناب (jnáb)کاظم (káẓm)معه (mʿh) as “them, one named Káẓim, him,”

23 occurrences in corpus

ايشان
iyshán ʾ-y-sh “prophets”

literal: they; they, them; they/them

3 occurrences in corpus

نوشيدند
núshídnd n-w-sh

literal: drink; to drink; write

SE rendered شهادت (shhádt)بکمال (bkmál)شوق (shúq)اشتياق (ishtíáq)نوشيدند (núshídnd)برفيق (brfíq)اعلی (iʿlí)شتافتند (shtáftnd) as “of martyrdom, with the utmost, fervor, longing, unto the Supreme, hastened”

drunk 50% quaffed 25% drank 25%
شتافتند
shtáftnd sh-t-f “responded”

literal: hasten/hurry; hasten

2 occurrences in corpus

عارف
ʿárf ʿ-r-f

literal: knowledge; know; knower

SE rendered عهد (ʿhd)سردار (srdár)عزيز (ʿzíz)خان (khán)جناب (jnáb)عارف (ʿárf)باللّه (bálllh)ميرزا (mírzá)مصطفی (mṣṭfí)معه (mʿh) as “the time of, Sardár, ‘Azíz, Khán, that godly man, Mírzá, Mustafa, , were”

باللّه
bálllh ʾ-l-h

literal: God; divine; god

SE rendered عهد (ʿhd)سردار (srdár)عزيز (ʿzíz)خان (khán)جناب (jnáb)عارف (ʿárf)باللّه (bálllh)ميرزا (mírzá)مصطفی (mṣṭfí)معه (mʿh) as “the time of, Sardár, ‘Azíz, Khán, that godly man, Mírzá, Mustafa, , were”

god 67% divine 18% god’s 4% lord 4% divinity 3% holy 1% other 1% mystic 1% heavenly 1% godhead 0%
ابهی
ibhí b-h-w

literal: glory; most glorious; most-glorious

SE rendered اخذ (ikhdh)نمودند (nmúdnd)برفيق (brfíq)اعلی (iʿlí)افق (ifq)ابهی (ibhí)فرستادند (frstádnd)باری (bárí)هر (hr)بلدی (bldí) as “arrested, unto the Supreme, Friend, the All-Glorious Horizon, despatched, Briefly, every, city”

شبه
shbh sh-b-h

literal: resemblance; likeness

SE rendered اثار (ithár)ظلم (ẓlm)ظاهر (ẓáhr)مشهود (mshhúd)ظلميکه (ẓlmíkh)شبه (shbh)مثل (mthl)نداشته (ndáshth)نفسی (nfsí)بر (br) as “the evidences, of a tyranny, clear and manifest, beyond like or equal, none, in”

مثل
mthl m-th-l

literal: like; likeness; example

SE rendered ظلم (ẓlm)ظاهر (ẓáhr)مشهود (mshhúd)ظلميکه (ẓlmíkh)شبه (shbh)مثل (mthl)نداشته (ndáshth)نفسی (nfsí)بر (br)دفاع (dfáʿ) as “of a tyranny, clear and manifest, beyond like or equal, none, in, self-defence”

consider 20% such 15% even 15% like 11% same 9% instance 9% similar 7% what 6% equal 4% likened 4%
نداشته
ndáshth d-ʾ-sh-t

literal: have; to have

SE rendered ظاهر (ẓáhr)مشهود (mshhúd)ظلميکه (ẓlmíkh)شبه (shbh)مثل (mthl)نداشته (ndáshth)نفسی (nfsí)بر (br)دفاع (dfáʿ)قيام (qíám) as “clear and manifest, beyond like or equal, none, in, self-defence, arose”

hath 30% have 20% beyond 10% cherished 10% will 10% never 10% devoid 10%
بر
br b-r-r “in”

literal: on; on, upon; upon

SE rendered مثل (mthl)نداشته (ndáshth)نفسی (nfsí)بر (br)دفاع (dfáʿ)قيام (qíám)ننمود (nnmúd)حضرت (ḥḍrt)بديع (bdíʿ) as “none, in, self-defence, arose, his honor, Badi”

land 33% upon 11% piety 11% unto 11% pious 6% righteousness 6% beseech 6% good 6% against 6% indignities 6%
ننمود
nnmúd n-m-ʾ

literal: do; show; make

SE rendered نفسی (nfsí)بر (br)دفاع (dfáʿ)قيام (qíám)ننمود (nnmúd)حضرت (ḥḍrt)بديع (bdíʿ)حامل (ḥáml)لوح (lúḥ) as “none, in, self-defence, arose, his honor, Badi, the bearer, the Tablet”

could 25% never 25% hath 25% failed 25%
مضمار
mḍmár ḍ-m-r “arena”

literal: arena/racecourse

3 occurrences in corpus

ثمين
thmín th-m-n

literal: eighty; precious/valuable; eighth

SE rendered فارس (fárs)مضمار (mḍmár)انقطاع (inqṭáʿ)اکليل (iklíl)ثمين (thmín)حيات (ḥíát)نثار (nthár)دوست (dúst) as “the arena, of renunciation, precious crown, of life, threw down, the Incomparable Friend”

eight 33% eighty 33% some 33%
يکتا
yktá y-k-t

literal: one

SE rendered اکليل (iklíl)ثمين (thmín)حيات (ḥíát)نثار (nthár)دوست (dúst)يکتا (yktá) as “precious crown, of life, threw down, the Incomparable Friend”

one 67% incomparable 33%

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶