Prayers and Meditations — §36
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 36 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “Praised be Thou”
SE expanded to “Lord my God”
SE expanded to “Thy tender mercy”
SE rendered شَرِبَ (sharib), خَمْرَ (khamr), رَحْمَتِكَ (raḥmatik), أَيادِي (ʾayádí), فَضْلِكَ (faḍlik), وَذاقَ (wadháq), طَعْمَ (ṭaʿm) as “hath quaffed, the wine, Thy tender mercy, Thy grace, tasted, the savor”
This form usually rendered as “savor” (1 occurrences)
SE expanded to “I beseech Thee”
SE expanded to “embodiments of Thy names”
SE rendered تَمْنَعُهَا (tamnaʿuhá), الأَحْزانُ (al-ʾaḥzán), الشَّغَفِ (ash-shaghaf), حُبِّكَ (ḥubbik) as “hinder, rejoicing, Thy love”
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “observe”, “beholding”, “because” (98 occurrences)
SE expanded to “all the hosts”
literal: pleasure; pleasure/satisfaction; pleasure, satisfaction
SE expanded to “Thou dost possess”
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
This form usually rendered as “would”, “seeth”, “beholding” (16 occurrences)
SE expanded to “he will regard”
SE expanded to “as a shadow”
This form usually rendered as “ever”, “sweet”, “vanisheth” (3 occurrences)
2 occurrences in corpus
SE rendered لَمْحِ (lamḥ), البَصَرِ، (al-baṣari،), احْفَظْهُ (iḥfaẓh) as “the twinkling, an eye”