Prayers and Meditations — §108
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 108 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “every”, “whatever”, “loftiest” (20 occurrences)
This form usually rendered as “hath”, “thou”, “hindered” (12 occurrences)
SE expanded to “strove to hinder”
This form usually rendered as “remembrance”, “mention”, “praise” (252 occurrences)
SE expanded to “didst Thou call”
This form usually rendered as “come”, “state”, “came” (8 occurrences)
SE rendered وَبَيْنَ (wabayn), العِبادِ (al-ʿibád), حُجُباتُ (ḥujubát), أَهْلِ (ʾahl), العِنادِ (al-ʿinád), أَشْرَقْتَ (ʾashraqt), بِنُورِ (binúr) as “and, Thy servants, the veils, of the, perverse, Thou didst shed, the splendors of the”
This form usually rendered as “human”, “perverse”, “stubbornness” (4 occurrences)
SE expanded to “Thou didst shed”
This form usually rendered as “light”, “illumine”, “radiance” (186 occurrences)
SE expanded to “splendors of the”
SE expanded to “light of Thy”
This form usually rendered as “horizon”, “dayspring”, “above” (100 occurrences)
SE rendered بِنُورِ (binúr), وَجْهِكَ (wajhik), أُفُقِ (ʾufuq), سَمآءِ (samáʾ), فَضْلِكَ، (faḍlika،), القَيُّومُ (al-qayyúm) as “the splendors of the, light of Thy, the heaven, of Thy, grace, Self-Subsisting”
SE expanded to “by the tongue”
SE expanded to “the one alone Beloved”
SE expanded to “hath flowed down from”
This form usually rendered as “man”, “mankind”, “rejoice” (14 occurrences)
SE expanded to “the entire creation”
SE expanded to “with the ornament”
SE rendered العَزِيزِ (al-ʿazíz), المَنِيعِ، (al-maníʿi،), قَرَّتْ (qarrat), عَيْنُ (ʿayn), العالَمِ (al-ʿálam), طَلْعَتِكَ (ṭalʿatik) as “the Most Precious, the Most Exalted, of the world, countenance”
SE rendered المَنِيعِ، (al-maníʿi،), قَرَّتْ (qarrat), عَيْنُ (ʿayn), العالَمِ (al-ʿálam), طَلْعَتِكَ (ṭalʿatik) as “the Most Exalted, of the world, countenance”
SE expanded to “of the world”