Prayers and Meditations — §180
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 180 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered نارِ (nár), حُبِّكَ (ḥubbik), وَحَرارَةِ (waḥarárah), صَوْمِكَ (ṣawmik) as “the Fast”
SE rendered حُبِّكَ (ḥubbik), وَحَرارَةِ (waḥarárah), صَوْمِكَ (ṣawmik) as “the Fast”
SE rendered وَحَرارَةِ (waḥarárah), صَوْمِكَ (ṣawmik) as “the Fast”
SE rendered صَوْمِكَ (ṣawmik), مُشْتَعِلِينَ (mushtaʿilín) as “the Fast”
SE rendered وَمُشْتَغِلِينَ (wamushtaghilín), بِذِكْرِكَ (bidhikrik), وَثَنائِكَ، (wathanáʾika،) as “”
SE rendered بِذِكْرِكَ (bidhikrik), وَثَنائِكَ، (wathanáʾika،), رَبِّ (rabb) as “my Lord”
SE rendered وَثَنائِكَ، (wathanáʾika،), رَبِّ (rabb), زَيَّنْتَهُمْ (zayyantahum) as “my Lord, hast adorned”
SE expanded to “with the ornament”
SE expanded to “through Thy grace”
SE expanded to “and bountiful favor”
8 occurrences in corpus
This form usually rendered as “whosoever”, “above”, “all” (232 occurrences)
This form usually rendered as “have” (1 occurrences)
SE expanded to “been far removed”
SE rendered زُلالِ (zulál), السَّلْسالِ، (as-salsáli،), ال (al-) as “crystal waters, living Fountain”