Prayers and Meditations — §455
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 455 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered قَدَّرْتَةُ (qaddartah), لأصْفِيَائِكَ، (lʾaṣfíáʾika،), وَيا (wayá), إِلهِي (ʾilhí) as “O my, God”
SE rendered لأصْفِيَائِكَ، (lʾaṣfíáʾika،), وَيا (wayá), إِلهِي (ʾilhí), إِنِّي (ʾinní), حَبَّةٌ (ḥabbahun) as “O my, God, I, tiny seed”
SE rendered وَيا (wayá), إِلهِي (ʾilhí), إِنِّي (ʾinní), حَبَّةٌ (ḥabbahun) as “O my, God, I, tiny seed”
This form usually rendered as “call” (6 occurrences)
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “earth”, “land”, “world” (211 occurrences)
SE expanded to “caused to spring forth”
SE expanded to “by the hand”
SE expanded to “its inmost being”
This form usually rendered as “aid”, “convulsed” (5 occurrences)
This form usually rendered as “enable” (1 occurrences)
SE rendered يُرَبِّيهَا (yurabbíhá), ظِلِّكَ (ẓillik), وَجِوارِكَ، (wajiwárika،), وَإِنَّكَ (waʾinnak), ساقِي (sáqí) as “enable it to flourish, Thy shadow, art, watereth”
This form usually rendered as “cup-bearer” (2 occurrences)
SE expanded to “all that have recognized Thee”
SE rendered العارِفِينَ (al-ʿárifín), مَاءَ (máʾ), الكَوْثَرِ (al-kawthar), وَالتَّسْنِيمِ (wálttasním) as “all that have recognized Thee, waters, Thy plenteous stream”
SE rendered الكَوْثَرِ (al-kawthar), وَالتَّسْنِيمِ (wálttasním), وَالحَمْدُ (wálḥamd) as “Thy plenteous stream”