Will and Testament — §57
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 57 of 59.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered یاران (yárán), باوفای (báwfáy), عبدالبهآء (ʿbdálbháʾ), باید (báyd), فرع (frʿ), دو (dú), شجرۀ (shjrۀ) as “ye the faithful loved ones, ‘Abdu’l‑Bahá, It is incumbent upon, twig, two, Lote-Trees”
SE expanded to “It is incumbent upon”
This form usually rendered as “blessed”, “holy”, “sacred” (44 occurrences)
SE expanded to “fruit given forth”
SE rendered فرع (frʿ), دو (dú), شجرۀ (shjrۀ), مبارکه (mbárkh), ثمرۀ (thmrۀ), دو (dú), سدرۀ (sdrۀ), رحمانیّه (rḥmánính), شوقی (shúqí), افندی (ifndí), نهایت (nháyt) as “twig, two, Lote-Trees, hallowed, fruit given forth, Divine, Shoghi, Effendi, greatest”
This form usually rendered as “eagerness”, “irrepressible” (2 occurrences)
This form usually rendered as “recite”, “remember”, “consider” (58 occurrences)
This form usually rendered as “obscured”, “despondency” (2 occurrences)
SE rendered مواظبت (múáẓbt), نمائید (nmáʾíd), غبار (ghbár), کدر (kdr), حزنی (ḥzní), بر (br), خاطر (kháṭr), نورانیش (núránísh), ننشیند (nnshínd), روز (rúz), بروز (brúz) as “care, to take, dust, despondency, sorrow, nature, radiant, stain, day, by day”
This form usually rendered as “stain” (1 occurrences)
This form usually rendered as “innumerable”, “wax”, “fully” (6 occurrences)
1 occurrence in corpus