Epistle to the Son of the Wolf — §35
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 35 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered شبی (shbí), از (iz), شبها (shbhá), عالم (ʿálm), رؤيا (rʾíá), از (iz), جميع (jmíʿ), جهات (jhát) as “One night, a dream, every, side”
23 occurrences in corpus
SE rendered شبی (shbí), از (iz), شبها (shbhá), عالم (ʿálm), رؤيا (rʾíá), از (iz), جميع (jmíʿ), جهات (jhát), اينکلمه (iynklmh) as “One night, a dream, every, side, these exalted words”
This form usually rendered as “dream” (1 occurrences)
SE expanded to “these exalted words”
SE rendered رؤيا (rʾíá), از (iz), جميع (jmíʿ), جهات (jhát), اينکلمه (iynklmh), عليا (ʿlíá), اصغا (iṣghá), ننصرک (nnṣrk), بک (bk), بقلمک (bqlmk) as “a dream, every, side, these exalted words, were heard, shall render Thee victorious, Thyself, by Thy Pen”
SE expanded to “shall render Thee victorious”
SE expanded to “by Thy Pen”
SE rendered ورد (wrd), عليک (ʿlík), تخف (tkhf), الآمنين (al-ámnín), سوف (súf), يبعث (ybʿth), اللّه (al-lh), کنوز (knúz), الارض (ar-rḍ) as “hath befallen, Thee, afraid, Erelong will, raise up, God, treasures, of the earth”
SE expanded to “of the earth”
SE expanded to “through Thy Name”
SE rendered احيا (iḥíá), اللّه (al-lh), افئدة (ifʾdh), العارفين (al-ʿárfín) as “hath revived, God, the hearts”