Gleanings — §327
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 327 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered صرف (ṣrf), مفقود (mfqúd), بحت (bḥt) as “”
SE rendered مفقود (mfqúd), بحت (bḥt), نهایه (nháyh) as “end”
SE rendered بحت (bḥt), نهایه (nháyh), بعقول (bʿqúl) as “end, mind”
This form usually rendered as “primal”, “especially”, “one” (26 occurrences)
This form usually rendered as “other”, “again”, “more” (8 occurrences)
SE expanded to “sign of the revelation”
This form usually rendered as “glory”, “transcendent”, “exalted” (190 occurrences)
SE rendered صمدانیّه (ṣmdánính), تفکّر (tfkkr), نمائی (nmáʾí), البتّه (al-btth), از (iz), عرفان (ʿrfán), کما (kmá), حقّه (ḥqqh) as “All-Abiding, to ponder, may, understanding, God”
23 occurrences in corpus
SE rendered تفکّر (tfkkr), نمائی (nmáʾí), البتّه (al-btth), از (iz), عرفان (ʿrfán), کما (kmá), حقّه (ḥqqh), عاجز (ʿájz) as “to ponder, may, understanding, God, fail”
3 occurrences in corpus
SE rendered حقّه (ḥqqh), عاجز (ʿájz), قاصر (qáṣr), مشاهده (msháhdh), نمائی (nmáʾí), چون (chún), عجز (ʿjz) as “God, fail, Having recognized, will, powerlessness”
This form usually rendered as “behold”, “witness”, “perceive” (145 occurrences)
SE rendered عاجز (ʿájz), قاصر (qáṣr), مشاهده (msháhdh), نمائی (nmáʾí), چون (chún), عجز (ʿjz), قصور (qṣúr), از (iz), بلوغ (blúgh), بعرفان (bʿrfán) as “fail, Having recognized, will, powerlessness, to attain, understanding”
This form usually rendered as “exist”, “extant”, “found” (50 occurrences)
This form usually rendered as “guided”, “having” (6 occurrences)
This form usually rendered as “none”, “divine”, “any” (95 occurrences)
SE expanded to “Ancient of everlasting days”
SE rendered ذات (dhát), احدیّه (iḥdídh), شمس (shms), عزّ (ʿzz), قدمیّه (qdmímh), بعین (bʿín), سر (sr), سرّ (srr), ملاحظه (mláḥẓh), نمائی (nmáʾí), اعتراف (iʿtráf) as “Living God, Daystar, glory, Ancient of everlasting days, mystery, admit, confession”
SE rendered سرّ (srr), ملاحظه (mláḥẓh), نمائی (nmáʾí), اعتراف (iʿtráf), بر (br), عجز (ʿjz), مقام (mqám), از (iz), روی (rúy), بصیرت (bṣírt) as “mystery, admit, confession, helplessness, acme, contemplation”
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
SE rendered اعتراف (iʿtráf), بر (br), عجز (ʿjz), مقام (mqám), از (iz), روی (rúy), بصیرت (bṣírt), منتها (mnthá), مقام (mqám), عرفان (ʿrfán), عبد (ʿbd) as “confession, helplessness, acme, contemplation, understanding, man’s”
This form usually rendered as “servant”, “one”, “god” (60 occurrences)