Gleanings — §320
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 320 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “station”, “stations”, “exalted” (39 occurrences)
SE rendered مقامات (mqámát), همچنین (hmchnín), مقامات (mqámát), نفس (nfs), الواح (al-wáḥ), شتّی (shttí), ذکر (dhkr), آیتی (áytí) as “various stages, the soul, have referred, a testimony”
SE rendered همچنین (hmchnín), مقامات (mqámát), نفس (nfs), الواح (al-wáḥ), شتّی (shttí), ذکر (dhkr), آیتی (áytí), از (iz), دخول (dkhúl) as “the soul, have referred, a testimony, above all”
This form usually rendered as “remembrance”, “mention”, “praise” (252 occurrences)
This form usually rendered as “testimony” (1 occurrences)
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “abide”, “abiding”, “silenced” (23 occurrences)
This form usually rendered as “moveth”, “elsewhere” (6 occurrences)
This form usually rendered as “still”, “rules”, “art” (5 occurrences)
This form usually rendered as “martyrdom”, “testify”, “testimony” (49 occurrences)
SE expanded to “that beareth witness”
This form usually rendered as “land”, “upon”, “piety” (59 occurrences)
SE rendered شهادت (shhádt), میدهد (mídhd), بر (br), عالمی (ʿálmí), از (iz), برای (bráy), اوّل (iwwl), آخر (ákhr), همچنین (hmchnín), بر (br) as “that beareth witness, to the, a world, of, beginning, end, as well as”
SE rendered از (iz), اوّل (iwwl), آخر (ákhr), لیل (líl), امری (imrí), مشاهده (msháhdh), مینمائی (mínmáʾí), از (iz) as “of”
SE rendered از (iz), اوّل (iwwl), آخر (ákhr), لیل (líl), امری (imrí), مشاهده (msháhdh), مینمائی (mínmáʾí), از (iz), بیست (bíst), سنه (snh) as “of, many years”
This form usually rendered as “reenacted” (2 occurrences)
SE rendered از (iz), بیست (bíst), سنه (snh), ازید (izíd), اقلّ (iqll), بعینه (bʿính), مشاهده (msháhdh), مینمائی (mínmáʾí) as “of, many years, before thine eyes, reenacted”
SE rendered از (iz), بیست (bíst), سنه (snh), ازید (izíd), اقلّ (iqll), بعینه (bʿính), مشاهده (msháhdh), مینمائی (mínmáʾí) as “of, many years, before thine eyes, reenacted”
SE expanded to “before thine eyes”
SE rendered بعینه (bʿính), مشاهده (msháhdh), مینمائی (mínmáʾí), حال (ḥál), ملاحظه (mláḥẓh), کن (kn), چه (chh), عالمی (ʿálmí) as “before thine eyes, reenacted, Consider, the world”
SE rendered مشاهده (msháhdh), مینمائی (mínmáʾí), حال (ḥál), ملاحظه (mláḥẓh), کن (kn), چه (chh), عالمی (ʿálmí), تفکّر (tfkkr), حکمة (ḥkmh) as “reenacted, Consider, the world, Ponder, the unsearchable wisdom”
SE rendered مشاهده (msháhdh), مینمائی (mínmáʾí), حال (ḥál), ملاحظه (mláḥẓh), کن (kn), چه (chh), عالمی (ʿálmí), تفکّر (tfkkr), حکمة (ḥkmh), الله (al-lh) as “reenacted, Consider, the world, Ponder, the unsearchable wisdom, of God”
SE expanded to “its manifold revelations.…”