Prayers and Meditations — §347
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 347 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “Thine All-Glorious Name”
SE rendered سْمِكَ (smik), الأَبْهى (al-ʾabhى), زَيَّنْتَ (zayyant) as “Thine All-Glorious Name, adorn”
SE rendered زَيَّنْتَ (zayyant), مَلَكُوتِ (malakút), أَمْرِكَ (ʾamrik), وَجَبَرُوْتِ (wajabarút) as “adorn, revelation, the inmates of the heaven”
SE expanded to “inmates of the heaven”
This form usually rendered as “melodies”, “accents”, “sweet” (32 occurrences)
SE expanded to “Bird of Heaven”
SE rendered نَغَماتِ (naghamát), وَرْقآءِ (warqáʾ), أَحَدِيَّتِكَ (ʾaḥadídatik), تَغَنُّ (taghann) as “the melody, the Bird of Heaven, chanteth”
This form usually rendered as “crieth”, “chanteth” (3 occurrences)
SE rendered أَفْنانِ (ʾafnán), سِدْرَةِ (sidrah), قَضائِكَ (qaḍáʾik), بِأَنَّكَ (biʾannak), اللَّهُ (al-lah), إِلهَ (ʾilh) as “the branches, the tree, Thy decree, that, God”
SE rendered إِلهَ (ʾilh), رَبِّ (rabb) as “God”
SE rendered رَبِّ (rabb), طَهِّرْنِي (ṭahhirní), بِمِياهِ (bimíáh), رَحْمَتِكَ (raḥmatik) as “”
SE rendered رَبِّ (rabb), طَهِّرْنِي (ṭahhirní), بِمِياهِ (bimíáh), رَحْمَتِكَ (raḥmatik) as “”