Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §120

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 120 of 291.

Source (Persian)

و ديگر آنکه ملاحظه فرمائيد به تنزيل همين يک آيه منزله از سماء مشيّت چگونه حساب خلايق کشيده شد که هرکس اقرار نمود و اقبال جست حسنات او بر سيّئات زيادتی نمود و جميع خطايای او معفوّ شد و مغفور آمد. کَذلِکَ يُصدَقُ فی شأنِهِ باَنّهُ سَريعُ الحسابِ، وَ کذلِک يُبَدِّلُ اللّهُ السَّيِّئاتِ بالحَسَناتِ لَو اَنتُم فی آفاقِ العلمِ و انقُسِ الحِکمةِ تَتَفَرَّسُونَ. و همچنين هر کس از جام حبّ نصيب برداشت از بحر فيوضات سرمديّه و غمام رحمت ابديّه، حيات باقيه ابديّه ايمانيّه يافت و هر نفسی که قبول ننمود به موت دائمی مبتلا شد. و مقصود از موت و حيات که در کتب مذکور است موت و حيات ايمانی است. و از عدم ادراک اين معنی است که عامّه ناس در هر ظهور اعتراض نمودند و به شمس هدايت مهتدی نشدند و جمال ازلی را مقتدی نگشتند.

Shoghi Effendi Translation

Consider how with this one verse which hath descended from the heaven of the Will of God, the world and all that is therein have been brought to a reckoning with Him. Whosoever acknowledged His truth and turned unto Him, his good works outweighed his misdeeds, and all his sins were remitted and forgiven. Thereby is the truth of these words concerning Him made manifest: “Swift is He in reckoning.” Thus God turneth iniquity into righteousness, were ye to explore the realms of divine knowledge, and fathom the mysteries of His wisdom. In like manner, whosoever partook of the cup of love, obtained his portion of the ocean of eternal grace and of the showers of everlasting mercy, and entered into the life of faith—the heavenly and everlasting life. But he that turned away from that cup was condemned to eternal death. By the terms “life” and “death,” spoken of in the scriptures, is intended the life of faith and the death of unbelief. The generality of the people, owing to their failure to grasp the meaning of these words, rejected and despised the person of the Manifestation, deprived themselves of the light of His divine guidance, and refused to follow the example of that immortal Beauty.

Translation Notes

ديگر
dígr d-g-r

literal: other; other, another; other/another

SE rendered ديگر (dígr)آنکه (ánkh)ملاحظه (mláḥẓh)فرمائيد (frmáʾíd)تنزيل (tnzíl) as “He, Consider, descended”

another 44% other 16% different 16% again 6% else 6% hand 3% furthermore 3% passage 3% once 3%
همين
hmín h-m-n “this”

literal: guardian; guardian/protector; guardian, protector

SE rendered آنکه (ánkh)ملاحظه (mláḥẓh)فرمائيد (frmáʾíd)تنزيل (tnzíl)همين (hmín)يک (yk)آيه (áyh)منزله (mnzlh)از (iz)سماء (smáʾ)مشيّت (mshíht) as “He, Consider, descended, this, one, verse, from, the, heaven”

سماء
smáʾ s-m-w “the”

literal: heaven

SE rendered تنزيل (tnzíl)همين (hmín)يک (yk)آيه (áyh)منزله (mnzlh)از (iz)سماء (smáʾ)مشيّت (mshíht)چگونه (chgúnh)حساب (ḥsáb)خلايق (khláyq)کشيده (kshídh) as “descended, this, one, verse, from, the, heaven, of the Will, how, all, been brought”

کشيده
kshídh k-sh-d “brought”

literal: draw; drawn; to draw

brought 50% advance 50%
جست
jst j-s-t

literal: seek; sought; to seek

SE rendered هرکس (hrks)اقرار (iqrár)نمود (nmúd)اقبال (iqbál)جست (jst)حسنات (ḥsnát)بر (br)سيّئات (sísʾát)زيادتی (zíádtí)نمود (nmúd) as “Whosoever, acknowledged, turned, good works, misdeeds, outweighed”

ascended 20% clinging 20% cling 20% turned 20% moses 20%
بر
br b-r-r

literal: on; on, upon; upon

SE rendered اقرار (iqrár)نمود (nmúd)اقبال (iqbál)جست (jst)حسنات (ḥsnát)بر (br)سيّئات (sísʾát)زيادتی (zíádtí)نمود (nmúd)جميع (jmíʿ)خطايای (khṭáyáy) as “acknowledged, turned, good works, misdeeds, outweighed, all, sins”

land 33% upon 11% piety 11% unto 11% pious 6% righteousness 6% beseech 6% good 6% against 6% indignities 6%
انقُسِ
inqus q-d-s

literal: holiness; holy; sanctified

SE rendered لَو (law)آفاقِ (áfáq)العلمِ (al-ʿlm)انقُسِ (inqus)الحِکمةِ (al-ḥikmh)تَتَفَرَّسُونَ (tatafarrasún) as “were ye, realms, knowledge, wisdom, explore”

باقيه
báqíh b-q-y

literal: remaining; eternal; eternity

SE rendered غمام (ghmám)رحمت (rḥmt)ابديّه، (ibdídh،)حيات (ḥíát)باقيه (báqíh)ابديّه (ibdídh)ايمانيّه (iymánính)يافت (yáft)هر (hr) as “showers, mercy, heavenly and everlasting, life, faith—the, entered, he”

نفسی
nfsí n-f-s “that”

literal: self; soul; souls

SE rendered ابديّه (ibdídh)ايمانيّه (iymánính)يافت (yáft)هر (hr)نفسی (nfsí)قبول (qbúl)ننمود (nnmúd)موت (mút)دائمی (dáʾmí) as “heavenly and everlasting, faith—the, entered, he, that, turned away from, death, eternal”

myself 28% soul 15% one 14% man 10% anyone 8% any 8% mine 5% self 5% life 3% souls 3%
مذکور
mdhkúr dh-k-r “is”

literal: mention; mentioned

SE rendered مقصود (mqṣúd)از (iz)موت (mút)حيات (ḥíát)کتب (ktb)مذکور (mdhkúr)موت (mút)حيات (ḥíát)ايمانی (iymání) as “intended, of, death, life, scriptures, is, faith”

نشدند

literal: become; to become; became

SE rendered اعتراض (iʿtráḍ)نمودند (nmúdnd)شمس (shms)هدايت (hdáyt)مهتدی (mhtdí)نشدند (nshdnd)جمال (jmál)ازلی (izlí)مقتدی (mqtdí)نگشتند (ngshtnd) as “rejected, the light, guidance, that immortal, refused to follow the example”

have 36% hath 14% may 14% made 12% become 5% mayest 5% can 5% will 3% mentioned 3% had 3%
مقتدی
mqtdí q-d-y “refused”

literal: follower

1 occurrence in corpus

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶