Epistle to the Son of the Wolf — §55
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 55 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “remembrance”, “mention”, “praise” (252 occurrences)
SE expanded to “"O son of man”
8 occurrences in corpus
SE rendered يابن (yábn), الانسان (an-nsán), لو (lú), تکون (tkún), ناظرا (náẓrá), الفضل (al-fḍl), ضع (ḍʿ), ينفعک (ynfʿk) as “"O son of man, If, be, turned, mercy, forsake, profit thee”
This form usually rendered as “forsake” (1 occurrences)
This form usually rendered as “take”, “rein”, “draw” (8 occurrences)
This form usually rendered as “servants”, “men”, “people” (293 occurrences)
SE rendered تختاره (tkhtárh), لنفسک (lnfsk), الانسان (an-nsán), مرّة (mrrh), يرفعه (yrfʿh), الخضوع (al-khḍúʿ), سماء (smáʾ), العزّة (al-ʿzzh) as “choosest, for thyself, man, exalteth, Humility, the heaven, glory”
SE rendered سماء (smáʾ), العزّة (al-ʿzzh), الاقتدار (al-áqtdár), اخری (ikhrí), ينزله (ynzlh), الغرور (al-ghrúr), مقام (mqám), الذّلّة (adh-dhllh) as “the heaven, glory, power, abaseth, pride, the depths of, wretchedness”
This form usually rendered as “would”, “abaseth”, “showered” (9 occurrences)
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
SE expanded to “one of Our Tablets”
23 occurrences in corpus
SE expanded to “could then claim”
SE rendered بقوّه (bqúqh), سامعه (sámʿh), تبديل (tbdíl), ميتوان (mítúán), گفت (gft), لائق (láʾq), اصغاء (iṣgháʾ), نداء (ndáʾ), از (iz) as “the sense of, hearing, converted, could then claim, worthy, hearken, Voice, from”
2 occurrences in corpus
SE expanded to “with lying tales”
SE rendered اذانهای (idhánháy), الوده (al-wdh), بقصص (bqṣṣ), کاذبه (kádhbh), لائق (láʾq), نبوده (nbúdh), نيست (níst), طوبی (ṭúbí), للسّامعين (llssámʿín) as “ears, defiled, with lying tales, fit, have never been, nor are they now, Well is it with, hearken”
SE expanded to “have never been”
SE expanded to “Well is it with”