Skip to main content

Gleanings — §537

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 537 of 729.

Source (Arabic)

أجسادکم عن خلع الهدی ثمّ اشربوا عن کأس الّتي یحرّکها غلمان الظّهور فوق رؤوسکم وکذلک أمرکم الّذي کان أرحم بکم من أنفسکم ولن یطلب منکم أجرًا ولا جزآءً إنّ أمره إلّا علی الّذي أرسله بالحقّ وجعله لنفسه حجّة علی الخلایق أجمعین وأظهره بکلّ الآیات إِذًا فارتدّوا أبصارکم لتشهدوا ما نطق علیکم لسان القِدم لعلّ تکوننّ من المطّلعین هل سمعتم من آبائکم وآبآء آبائکم إلی أن ینتهي إلی آدم الأولی بأن أتی أحد علی ظلل الأمر بسلطان لائح مبین وحرّک عن یمینه ملکوت الله وعن یساره جبروت القِدم وعن قدّامه جنود الله المقتدر الغالب القدیر وتکلّم في کلّ حین بآیات الّتي تعجز عن عرفانها أفئدة العارفین ولم یکن من عند الله إِذًا تبیّنوا ثمّ تکلّموا علی الصّدق

Shoghi Effendi Translation

Beware that ye divest not yourselves of the raiment of Divine guidance. Drink ye your fill from the Cup which the Youths of Heaven have raised above your heads. Thus biddeth you He Who hath more mercy upon you than your own selves, He Who asketh not any recompense or thanks from you. His reward is from Him Who hath, through the power of truth, sent Him down unto you, and singled Him out and proclaimed Him as His own Testimony unto the whole of creation. He it is Who hath empowered Him to manifest all His signs. Repeat the gaze, that ye may perceive the things whereunto the Tongue of the Ancient of Days hath summoned you, that haply ye may be of them that have apprehended the truth. Heard it ye ever reported by your fathers of old, or by the generations that preceded them, even unto the first Adam, that anyone coming in the clouds of revelation, being invested with manifest and transcendent sovereignty, having on his right hand the Kingdom of God and on his left all the power and glory of His everlasting dominion, anyone preceded by the hosts of God, the Almighty, the All-Compelling, the Most Powerful, and uttering continually verses whose import the minds of the most learned and wisest of men are powerless to fathom, should yet be the bearer of a message that is not of God? Be discerning, then, and speak ye the truth, the very truth, if ye claim to be honest and high-minded.

Translation Notes

أجسادکم
ʾajsádkm j-s-d

literal: body; bodies; flesh

SE rendered أجسادکم (ʾajsádkm)خلع (khlʿ)الهدی (al-hdí)اشربوا (ishrbúá) as “divest not yourselves, guidance, Drink ye your fill”

body 31% bodies 31% flesh 13% dead 6% limbs 3% every 3% yourselves 3% bodily 3% unto 3% lives 3%
ولن
wln l-n

literal: will not

SE rendered أرحم (ʾarḥm)بکم (bkm)أنفسکم (ʾanfskm)ولن (wln)یطلب (yṭlb)منکم (mnkm)أجرًا (ʾajran)جزآءً (jzáʾan) as “more mercy, upon you, your own selves, asketh, from you, thanks, recompense”

2 occurrences in corpus

أجمعین
ʾajmʿín j-m-ʿ

literal: all; all, entire

SE rendered وجعله (wjʿlh)لنفسه (lnfsh)حجّة (ḥjjh)الخلایق (al-khláyq)أجمعین (ʾajmʿín)وأظهره (wʾaẓhrh)بکلّ (bkll)الآیات (al-áyát) as “singled Him out, His own, Testimony, the whole of creation, empowered Him, all, His signs”

all 50% entire 25% arrayed 13% can 13%
أبصارکم
ʾabṣárkm b-ṣ-r

literal: sight; insight; eyes

SE rendered بکلّ (bkll)الآیات (al-áyát)فارتدّوا (fártddúá)أبصارکم (ʾabṣárkm)لتشهدوا (ltshhdúá)نطق (nṭq)علیکم (ʿlíkm)لسان (lsán) as “all, His signs, Repeat the gaze, that ye may perceive, summoned, you, the Tongue”

sight 50% eyes 50%
المطّلعین
al-mṭṭlʿín ṭ-l-ʿ

literal: rising-place; dawning-place; countenance

SE rendered لسان (lsán)القِدم (al-qidm)لعلّ (lʿll)تکوننّ (tkúnnn)المطّلعین (al-mṭṭlʿín)هل (hl)سمعتم (smʿtm)آبائکم (ábáʾkm) as “the Tongue, Ancient of Days, that haply, ye may be, Heard it ye, your fathers”

هل
hl h-l

literal: interrogative particle; people

SE rendered القِدم (al-qidm)لعلّ (lʿll)تکوننّ (tkúnnn)المطّلعین (al-mṭṭlʿín)هل (hl)سمعتم (smʿtm)آبائکم (ábáʾkm)وآبآء (wábáʾ)آبائکم (ábáʾkm) as “Ancient of Days, that haply, ye may be, Heard it ye, the generations”

“hath 33% know 33% think 33%
وآبآء

literal: father; fathers

SE rendered سمعتم (smʿtm)آبائکم (ábáʾkm)وآبآء (wábáʾ)آبائکم (ábáʾkm)ینتهي (ynthí)آدم (ádm) as “Heard it ye, the generations, preceded, the first Adam”

الأولی
al-ʾawlí ʾ-w-l

literal: first

SE rendered آبائکم (ábáʾkm)ینتهي (ynthí)آدم (ádm)الأولی (al-ʾawlí)أتی (ʾatí)أحد (ʾaḥd)ظلل (ẓll)الأمر (al-ʾamr) as “the generations, preceded, the first Adam, coming, anyone, the clouds, of revelation”

world 52% life 10% fitting 5% people 5% first 5% present 5% next 5% primal 5% source 5% ye 5%
لائح
láʾḥ l-w-ḥ

literal: tablet; tablets; allusion

SE rendered أتی (ʾatí)أحد (ʾaḥd)ظلل (ẓll)الأمر (al-ʾamr)بسلطان (bslṭán)لائح (láʾḥ)مبین (mbín)وحرّک (wḥrrk)یمینه (ymính)ملکوت (mlkút) as “coming, anyone, the clouds, of revelation, with manifest and transcendent sovereignty, having, on his right hand, the Kingdom”

وعن
wʿn ʿ-n “from”

literal: from; from, about; about

SE rendered وحرّک (wḥrrk)یمینه (ymính)ملکوت (mlkút)الله (al-lh)وعن (wʿn)یساره (ysárh)جبروت (jbrút)القِدم (al-qidm)وعن (wʿn)قدّامه (qddámh) as “having, on his right hand, the Kingdom, of God, and on, his left, all the power and glory, of His everlasting, by”

beyond 14% well 14% fear 14% all 14% entering 14% behind 14% above 14%

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶