Prayers and Meditations — §268
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 268 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered يُسْمَعُ (yusmaʿ), أَرْجاءِهِ (ʾarjáʾih) as “”
SE rendered يُسْمَعُ (yusmaʿ), أَرْجاءِهِ (ʾarjáʾih), تَرجِيعُ (tarjíʿ), الصَّدَى (aṣ-ṣadá) as “sound, echo”
This form usually rendered as “sound” (1 occurrences)
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “will”, “shall” (6 occurrences)
SE rendered الرَّخاءِ (ar-rakháʾ), وَنَكُونُ (wanakún), ظاهِرِ (ẓáhir), الأَمْرِ (al-ʾamr), الظُّلُماتِ (aẓ-ẓulumát) as “ease, been, darkness”
SE rendered الرَّخاءِ (ar-rakháʾ), وَنَكُونُ (wanakún), ظاهِرِ (ẓáhir), الأَمْرِ (al-ʾamr), الظُّلُماتِ (aẓ-ẓulumát), الدَّهْمآءِ، (ad-dahmáʾi،) as “ease, been, darkness, thick”
1 occurrence in corpus
SE rendered الظُّلُماتِ (aẓ-ẓulumát), الدَّهْمآءِ، (ad-dahmáʾi،), وَلكِنَّ (walkinn), نَفْسِي (nafsí), اشْتَعَلَتْ (ishtaʿalat) as “darkness, thick, yet, soul, inflamed”
This form usually rendered as “kindled”, “grew”, “hath” (7 occurrences)
SE expanded to “love for Thee”
SE rendered اشْتَعَلَتْ (ishtaʿalat), حُبِّكَ (ḥubbik), شَأْنٍ (shaʾanin), تَسْكُنُ (taskun), نارُ (nár), حُبِّها (ḥubbihá) as “inflamed, love for Thee, quench, fire, love”
This form usually rendered as “flame” (1 occurrences)
This form usually rendered as “most”, “high”, “glory” (286 occurrences)
SE expanded to “times and under all conditions”
SE rendered الأَحْوالِ، (al-ʾaḥwáli،), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk) as “times and under all conditions”
SE rendered الأَحْوالِ، (al-ʾaḥwáli،), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk), بِاسْمِكَ (biásmik) as “times and under all conditions”