Prayers and Meditations — §252
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 252 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered وُجُوهُ (wujúh), أَهْلِ (ʾahl) as “of”
SE rendered أَهْلِ (ʾahl), مَلأِ (malʾ), الأَعْلی، (al-ʾaʿlí،), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk) as “of, I beseech”
SE rendered أَهْلِ (ʾahl), مَلأِ (malʾ), الأَعْلی، (al-ʾaʿlí،), أَسْئَلُكَ (ʾasʾaluk), مالِكَ (málik) as “of, I beseech, Lord”
SE expanded to “Thy loved ones”
This form usually rendered as “make”, “strengthen” (2 occurrences)
literal: pleasure; pleasure/satisfaction; pleasure, satisfaction
SE expanded to “fulfilling Thy pleasure”
SE rendered فَاحْفَظْ (fáḥfaẓ), أَرْجُلَهُمْ (ʾarjulahum), الزَّلَلِ (az-zalal), وَقُلُوبَهُمْ (waqulúbahum), الحُجُباتِ (al-ḥujubát) as “Do Thou protect, their footsteps, their hearts, a veil”
2 occurrences in corpus
literal: attract; attraction; attract, draw
This form usually rendered as “cause”, “transport”, “enrapture” (3 occurrences)
This form usually rendered as “glory”, “transcendent”, “exalted” (190 occurrences)
This form usually rendered as “oneness”, “transcendent”, “glory” (35 occurrences)
literal: detachment; detached; severed
SE expanded to “rid themselves of all attachment”
SE expanded to “any one except”
This form usually rendered as “unto” (4 occurrences)
5 occurrences in corpus
SE expanded to “Lord our God”
SE expanded to “enabled us to recognize”
SE expanded to “by Thy mercy”
SE rendered الأَبْهی، (al-ʾabhí،), بِفَضْلِكَ (bifaḍlik), نَكُونُ (nakún), مُتَمَسِّكًا (mutamassikan), بِكَ (bik), وَمُنْقَطِعًا (wamunqaṭiʿan) as “all-glorious, by Thy mercy, cleave, to Thee, will detach ourselves”
SE rendered سِواكَ (siwák), وَعَلِمْنا (waʿalimná), بِأَنَّكَ (biʾannak), مَحْبُوبُ (maḥbúb), العالَمِينَ (al-ʿálamín) as “but Thee, have realized, that, the Beloved, the worlds”