Epistle to the Son of the Wolf — §17
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 17 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “wherefore”, “light” (11 occurrences)
This form usually rendered as “meaning”, “inner”, “divine” (56 occurrences)
SE rendered جواهر (júáhr), معانی (mʿání), از (iz), معدن (mʿdn), انسانی (insání), امده (imdh), يعنی (yʿní), مشارق (mshárq), امر (imr), مخازن (mkházn), لالی (lálí) as “Mystic Gems, out, of, the mine, man, they Who are, Dawning-Places, Cause, Repositories, pearls”
SE expanded to “they Who are”
This form usually rendered as “daysprings”, “manifestations”, “day-springs” (22 occurrences)
2 occurrences in corpus
SE rendered مشارق (mshárq), امر (imr), مخازن (mkházn), لالی (lálí), علم (ʿlm), چه (chh), تعالی (tʿálí), غيبٌ (ghíbun), مکنونٌ (mknúnun), مستورٌ (mstúrun) as “Dawning-Places, Cause, Repositories, pearls, knowledge, glorified be He, Unseen, concealed, hidden”
SE expanded to “glorified be He”
literal: comprehension; perception; perception, understanding
This form usually rendered as “eyes”, “insight”, “sight” (44 occurrences)