The Hidden Words — §139
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 139 of 160.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
23 occurrences in corpus
SE expanded to “from the celestial wine”
5 occurrences in corpus
SE rendered پسر (psr), خاک (khák), از (iz), خمر (khmr), بی (bí), مثال (mthál), محبوب (mḥbúb), يزال (yzál), چشم (chshm), مپوش (mpúsh), بخمر (bkhmr) as “SON, DUST, out of, fathomless, have shed, from the celestial wine”
SE rendered پسر (psr), خاک (khák), از (iz), خمر (khmr), بی (bí), مثال (mthál), محبوب (mḥbúb), يزال (yzál), چشم (chshm), مپوش (mpúsh), بخمر (bkhmr), کدره (kdrh) as “SON, DUST, out of, fathomless, have shed, from the celestial wine, foul dregs”
SE rendered خاک (khák), از (iz), خمر (khmr), بی (bí), مثال (mthál), محبوب (mḥbúb), يزال (yzál), چشم (chshm), مپوش (mpúsh), بخمر (bkhmr), کدره (kdrh), فانيه (fáníh) as “DUST, out of, fathomless, have shed, from the celestial wine, foul dregs, mortal cup”
SE rendered از (iz), خمر (khmr), بی (bí), مثال (mthál), محبوب (mḥbúb), يزال (yzál), چشم (chshm), مپوش (mpúsh), بخمر (bkhmr), کدره (kdrh), فانيه (fáníh) as “out of, fathomless, have shed, from the celestial wine, foul dregs, mortal cup”
This form usually rendered as “overcloud”, “have” (2 occurrences)
This form usually rendered as “obscured”, “despondency” (2 occurrences)
This form usually rendered as “hath” (1 occurrences)
SE rendered بخمر (bkhmr), کدره (kdrh), فانيه (fáníh), چشم (chshm), مگشا (mgshá), از (iz), دست (dst), ساقی (sáqí), احديّه (iḥdídh), کأوس (kʾaws), باقيه (báqíh) as “from the celestial wine, foul dregs, mortal cup, hath turned away, none, the chalice, immortal beauty”
SE rendered کدره (kdrh), فانيه (fáníh), چشم (chshm), مگشا (mgshá), از (iz), دست (dst), ساقی (sáqí), احديّه (iḥdídh), کأوس (kʾaws), باقيه (báqíh), برگير (brgír) as “foul dregs, mortal cup, hath turned away, none, the chalice, immortal beauty”
This form usually rendered as “cups” (1 occurrences)
SE rendered احديّه (iḥdídh), کأوس (kʾaws), باقيه (báqíh), برگير (brgír), همه (hmh) as “none, the chalice, immortal beauty, every”
SE rendered احديّه (iḥdídh), کأوس (kʾaws), باقيه (báqíh), برگير (brgír), همه (hmh), هوش (húsh) as “none, the chalice, immortal beauty, every”
SE rendered کأوس (kʾaws), باقيه (báqíh), برگير (brgír), همه (hmh), هوش (húsh), شوی (shúy) as “the chalice, immortal beauty, every”
SE rendered همه (hmh), هوش (húsh), شوی (shúy), از (iz), سروش (srúsh) as “every”
1 occurrence in corpus
SE rendered همه (hmh), هوش (húsh), شوی (shúy), از (iz), سروش (srúsh), غيب (ghíb) as “every”
SE rendered همه (hmh), هوش (húsh), شوی (shúy), از (iz), سروش (srúsh), غيب (ghíb), معنوی (mʿnúy) as “every”
SE rendered پست (pst), فطرتان (fṭrtán), از (iz), شراب (shráb), باقی (báqí), قدسم (qdsm) as “of My mercy”
SE rendered فطرتان (fṭrtán), از (iz), شراب (shráb), باقی (báqí), قدسم (qdsm) as “of My mercy”
SE rendered شراب (shráb), باقی (báqí), قدسم (qdsm) as “of My mercy”
SE rendered باقی (báqí), قدسم (qdsm), چرا (chrá), بآب (báb), فانی (fání), رجوع (rjúʿ), نموديد (nmúdíd) as “of My mercy, hath”
SE rendered قدسم (qdsm), چرا (chrá), بآب (báb), فانی (fání), رجوع (rjúʿ), نموديد (nmúdíd) as “of My mercy, hath”
3 occurrences in corpus
SE rendered قدسم (qdsm), چرا (chrá), بآب (báb), فانی (fání), رجوع (rjúʿ), نموديد (nmúdíd) as “of My mercy, hath”
SE rendered قدسم (qdsm), چرا (chrá), بآب (báb), فانی (fání), رجوع (rjúʿ), نموديد (nmúdíd) as “of My mercy, hath”