Prayers and Meditations — §242
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 242 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered تَجْعَلُنِي (tajʿaluní), سُلْطانًا (sulṭánan), مَمْلَكَتِكَ (mamlakatik), وَتُجْلِسُنِي (watujlisuní), عَرْشِ (ʿarsh) as “set me, king, establish me, the throne”
This form usually rendered as “establish” (1 occurrences)
This form usually rendered as “abandoning”, “deliver” (2 occurrences)
This form usually rendered as “find”, “perceive”, “discover” (20 occurrences)
SE rendered زِمامَ (zimám), الوُجُودِ (al-wujúd), قَبْضَتِي (qabḍatí), بِاقْتِدارِكَ (biáqtidárik), وَتَجْعَلُنِي (watajʿaluní) as “the reins, through Thy power, cause me”
SE expanded to “through Thy power”
SE expanded to “less than a moment”
SE rendered وَتَجْعَلُنِي (watajʿaluní), أَقَلِّ (ʾaqall), يُحْصى (yuḥṣى), مَشْغُولاً (mashghúláan), بِذلِكَ (bidhlik), وَغافِلاً (wagháfiláan) as “cause me, less than a moment, be occupied, with these things, be oblivious”
This form usually rendered as “thereupon”, “wherefore”, “unto” (75 occurrences)
SE rendered بَدائِعِ (badáʾiʿ), ذِكْرِكَ (dhikrik), الأَعْلى (al-ʾaʿlى), اسْمِكَ (ismik), الأَعْظَمِ (al-ʾaʿẓam), الأَتَمِّ (at-tamm), العَلِيِّ (al-ʿalíl) as “the wondrous, memories, associated, with Thy, most mighty, most perfect, most exalted”
literal: pleasure; pleasure/satisfaction; pleasure, satisfaction
SE rendered فَوَعِزَّتِكَ (fawaʿizzatik), تَرضى (tarḍى), نَفْسِيْ (nafsí), وَلَنْ (walan), يَسْكُنَ (yaskun), قَلْبِي (qalbí), أَجِدُ (ʾajid) as “glory, remain unsatisfied, my soul, unstilled, heart, recognize”
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “wherein”, “enter”, “quench” (6 occurrences)
This form usually rendered as “now”, “consider”, “present” (178 occurrences)
SE expanded to “in that very state”
This form usually rendered as “contemptible” (2 occurrences)
SE expanded to “poorest of the poor”