Prayers and Meditations — §111
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 111 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE usually renders this root as “end”, “another”, “world”
SE expanded to “Thou didst quicken them”
SE rendered خْرى (khrى), أَحْيَيْتَ (ʾaḥyayt), أَرَدْتَهُ (ʾaradtah), بِجُودِكَ (bijúdik), وَفَضْلِكَ، (wafaḍlika،) as “again, by Thy bounteousness”
SE expanded to “by Thy bounteousness”
SE expanded to “by Thy grace”
SE expanded to “I render Thee thanks”
This form usually rendered as “extol”, “sufficiently”, “therefore” (4 occurrences)
literal: love; beloved; beloved ones
This form usually rendered as “loved”, “love”, “all” (32 occurrences)
SE expanded to “them that are dear to Thee”
SE expanded to “the living waters”
SE expanded to “have flowed down”
SE expanded to “of Thy will”
SE expanded to “O my God”
literal: established; establish; affirmation
SE expanded to “make them steadfastly inclined”
SE expanded to “through Thy graciousness”
This form usually rendered as “gather” (2 occurrences)
SE expanded to “of Thy Cause”
SE expanded to “be kept back”