Epistle to the Son of the Wolf — §58
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 58 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “knowledge of God”
This form usually rendered as “exist”, “extant”, “found” (50 occurrences)
This form usually rendered as “dispelled”, “eliminate”, “deprive” (10 occurrences)
This form usually rendered as “craveth”, “setteth”, “maketh” (12 occurrences)
SE expanded to “though not wholly”
SE rendered مقدور (mqdúr), ترتيبی (trtíbí), بايد (báyd), از (iz), ايّام (iyyám), طفوليّت (ṭfúlílt), عمل (ʿml), بسيار (bsíár) as “though not wholly, should, childhood, taught, greatly”
23 occurrences in corpus
SE rendered ترتيبی (trtíbí), بايد (báyd), از (iz), ايّام (iyyám), طفوليّت (ṭfúlílt), عمل (ʿml), بسيار (bsíár), فرق (frq) as “should, childhood, taught, greatly, elimination”
This form usually rendered as “manifold”, “how”, “divers” (11 occurrences)
This form usually rendered as “distinction”, “differ”, “immeasurable” (20 occurrences)
SE rendered فرق (frq), مينمايد (mínmáyd), انچه (inchh), از (iz), بکاهد (bkáhd), بر (br), جراة (jráh), ميافزايد (míáfzáyd), اراده (irádh) as “elimination, will, Whatever, decreaseth, courage, increaseth, the Will of God”
SE expanded to “Will of God”
This form usually rendered as “assist”, “aided”, “assistance” (4 occurrences)
This form usually rendered as “lengthy” (1 occurrences)
SE expanded to “Pen of the”
This form usually rendered as “utterance”, “bayán”, “words” (68 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “floweth”, “streamed” (31 occurrences)
SE rendered انچه (inchh), ذکر (dhkr), از (iz), قلم (qlm), بيان (bíán), جاری (járí), ميگردد (mígrdd), شايد (sháyd), مراتب (mrátb), علوم (ʿlúm), فنون (fnún) as “that which, mentioned, Pen of the, Expounder, flow out, the field of, sciences, arts”
SE rendered از (iz), قلم (qlm), بيان (bíán), جاری (járí), ميگردد (mígrdd), شايد (sháyd), مراتب (mrátb), علوم (ʿlúm), فنون (fnún), ظاهر (ẓáhr) as “Pen of the, Expounder, flow out, the field of, sciences, arts, revealed”
SE rendered بتمامها (btmámhá), ظاهر (ẓáhr), فرمايد (frmáyd), بلکه (blkh), مثل (mthl), بر (br), بيفزايد (bífzáyd), نسأل (nsʾal), اللّه (al-lh) as “fully, disclosing, nay, redoubling, implore, God”
This form usually rendered as “beseech”, “pray”, “entreat” (12 occurrences)