Will and Testament — §35
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 35 of 59.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered تری (trí), الهی (al-hí), یبکی (ybkí), الأشیآء (ash-shíáʾ), یفرح (yfrḥ), ببلائی (bbláʾí), ذوو (dhúw) as “Thou seest, my God, weeping, rejoicing, in my woes, my kindred”
This form usually rendered as “gladness”, “cheered”, “rejoicing” (3 occurrences)
SE expanded to “in my woes”
SE rendered الأشیآء (ash-shíáʾ), یفرح (yfrḥ), ببلائی (bbláʾí), ذوو (dhúw), القربی (al-qrbí), فوعزّتک (fúʿzztk), الهی (al-hí), الأعدآء (al-ʾaʿdáʾ) as “rejoicing, in my woes, my kindred, By Thy Glory, mine enemies”
SE expanded to “By Thy Glory”
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “shed” (1 occurrences)
This form usually rendered as “envious” (1 occurrences)
This form usually rendered as “mine”, “distress” (2 occurrences)
This form usually rendered as “see”, “recognize”, “outwardly” (5 occurrences)
This form usually rendered as “mine” (5 occurrences)
This form usually rendered as “affection” (1 occurrences)
This form usually rendered as “care” (1 occurrences)
SE rendered مودّة (múddh), اعتنآء (iʿtnáʾ), یشاهدوا (ysháhdúá), عبدک (ʿbdk), الرّأفة (ar-rʾafh), الولآء (al-wláʾ), فلمّا (flmmá) as “affection, care, witnessed, kindliness, mercy, As”
This form usually rendered as “kindliness”, “extreme” (2 occurrences)
This form usually rendered as “mercy” (1 occurrences)
This form usually rendered as “immersed”, “swept” (2 occurrences)
1 occurrence in corpus
literal: calamity; calamity, affliction; calamities/afflictions
This form usually rendered as “woes”, “grievous”, “calamities” (4 occurrences)
6 occurrences in corpus
This form usually rendered as “decree”, “irrevocable”, “destiny” (27 occurrences)
This form usually rendered as “moved” (1 occurrences)
SE rendered وفآء (wfáʾ), عطآء (ʿṭáʾ), الرّأفة (ar-rʾafh), الکبری (al-kbrí), ولکنّ (wlknn), النّاقضین (an-náqḍín), النّاعقین (an-náʿqín) as “faithfulness, generosity, extreme compassion.”, however, The Covenant-breakers, foreboders of evil”
This form usually rendered as “shout”, “enemy”, “foreboders” (3 occurrences)
This form usually rendered as “hate”, “hatred”, “malicious” (15 occurrences)
SE expanded to “I fell a victim”
This form usually rendered as “troubles”, “ills”, “most” (6 occurrences)
SE rendered استبشروا (istbshrúá), بوقوعی (búqúʿí), المحنة (al-mḥnh), العظمی (al-ʿẓmí), شمّروا (shmmrúá), السّاق (as-sáq), اهتزّوا (ihtzzúá) as “rejoiced, I fell a victim, the most grievous ordeal, bestirred, themselves, made merry”
This form usually rendered as “bestirred” (1 occurrences)
This form usually rendered as “made” (1 occurrences)
SE rendered شمّروا (shmmrúá), السّاق (as-sáq), اهتزّوا (ihtzzúá), طرباً (ṭrbáan), حصول (ḥṣúl), حوادث (ḥúádth), محزنة (mḥznh), للقلوب (llqlúb) as “bestirred, themselves, made merry, heart-rending happenings, hearts”
SE rendered السّاق (as-sáq), اهتزّوا (ihtzzúá), طرباً (ṭrbáan), حصول (ḥṣúl), حوادث (ḥúádth), محزنة (mḥznh), للقلوب (llqlúb) as “themselves, made merry, heart-rending happenings, hearts”
This form usually rendered as “changes”, “chances”, “heart-rending” (6 occurrences)
SE rendered اهتزّوا (ihtzzúá), طرباً (ṭrbáan), حصول (ḥṣúl), حوادث (ḥúádth), محزنة (mḥznh), للقلوب (llqlúb) as “made merry, heart-rending happenings, hearts”
SE rendered حصول (ḥṣúl), حوادث (ḥúádth), محزنة (mḥznh), للقلوب (llqlúb), الأرواح (ar-rúáḥ) as “heart-rending happenings, hearts”