Skip to main content

Epistle to the Son of the Wolf — §161

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 161 of 268.

Source (Persian)

در اين حين سزاوار انکه بحضرت مقصود توجّه نمائيم و باين کلمات عاليات متمسّک شويم * الهی الهی سراج امرت را بدهن حکمت برافروختی از ارياح مختلفه حفظش نما * سراج از تو زجاج از تو اسباب اسمان و زمين در قبضه قدرت تو * امرا را عدل عنايت فرما و علما را انصاف * توئی ان مقتدری که بحرکت قلم امر مبرمت را نصرت فرمودی و اوليا را راه نمودی * توئی مالک قدرت و مليک اقتدار لا اله الّا انت العزيز المختار * و قل الهی الهی لک الحمد بما سقيتنی من يد عطاء اسمک القيّوم رحيقک المختوم * اسألک بانوار فجر ظهورک و بنفوذ کلمتک العليا و اقتدار قلمک الاعلی الّذی بحرکته انجذبت حقائق الاشياء ان توفّق حضرة السّلطان علی نصرة امرک و الاقبال الی افق ظهورک و التّوجّه الی انوار وجهک * ای ربّ ايّده علی ما يقرّبه اليک ثمّ انصره بجنود السّموات و الارض * اسألک يا اله الاسماء و فاطر السّماء بنور امرک و نار سدرة عنايتک ان تؤيّد حضرته علی اظهار امرک بين خلقک ثمّ افتح علی وجهه ابواب فضلک و رحمتک و عطائک انّک انت المقتدر علی ما تشاء بقولک کن فيکون *

Shoghi Effendi Translation

At this moment it behooveth us to turn unto the Desired One, and cleave unto these most sublime words: "O God, my God! Thou hast lighted the lamp of Thy Cause with the oil of wisdom; protect it from contrary winds. The lamp is Thine, and the glass is Thine, and all things in the heavens and on earth are in the grasp of Thy power. Bestow justice upon the rulers, and fairness upon the divines. Thou art the All-Powerful, Who, through the motion of Thy Pen, hast aided Thine irresistible Cause, and guided aright Thy loved ones. Thou art the Possessor of power, and the King of might. No God is there but Thee, the Strong, the Unconstrained." Say thou also: "O God, my God! I yield Thee thanks inasmuch as Thou hast made me to drink of Thy Sealed Wine from the hand of the bounty of Thy Name, the Self-Subsisting. I entreat Thee by the splendors of the Dayspring of Thy Revelation, and by the potency of Thy Most Sublime Word, and by the might of Thy Most Exalted Pen, through Whose movement the realities of all created things have been enraptured, to aid His Majesty the Sháh to render Thy Cause victorious, and to turn towards the horizon of Thy Revelation, and to set his face in the direction of the lights of Thy countenance. Assist him, O my Lord, to draw nigh unto Thee. Help him, then, with the hosts of the heavens and of earth. I implore Thee, O Thou Who art the Lord of all Names and the Maker of the heavens, by the light of Thy Cause, and by the fire of the Lote-Tree of Thy loving-kindness, to help His Majesty to reveal Thy Cause amidst Thy creatures. Open, then, before his face the doors of Thy grace, and Thy mercy, and Thy bounty. Potent art Thou to do what pleaseth Thee by Thy word: ‘Be, and it is.'"

Translation Notes

انکه
inkh ʾ-n “to”

literal: that; indeed; that, to

SE rendered حين (ḥín)سزاوار (száwár)انکه (inkh)بحضرت (bḥḍrt)مقصود (mqṣúd)توجّه (tújjh)نمائيم (nmáʾím) as “moment, behooveth, Desired, turn”

have 10% behold 10% will 10% such 10% either 10% \‘verily 10% verily 10% truth 10% \‘they 10% although 10%
شويم
shúym sh-w

literal: become; to become; became

SE rendered باين (báyn)کلمات (klmát)عاليات (ʿálíát)متمسّک (mtmssk)شويم (shúym)الهی (al-hí)الهی (al-hí)سراج (sráj)امرت (imrt)بدهن (bdhn) as “unto these, words, most sublime, cleave, God, my God, lamp, Cause, with the oil”

have 23% may 15% broken 8% raised 8% became 8% universally 8% one 8% attacheth 8% submit 8% revealed 8%
برافروختی
bráfrúkhtí f-r-وخ “thou”

literal: kindle

1 occurrence in corpus

از

literal: from

SE rendered امرت (imrt)بدهن (bdhn)حکمت (ḥkmt)برافروختی (bráfrúkhtí)از (iz)ارياح (iríáḥ)مختلفه (mkhtlfh)حفظش (ḥfẓsh)نما (nmá)سراج (sráj) as “Cause, with the oil, wisdom, Thou hast lighted, from, contrary winds, protect, do, lamp”

23 occurrences in corpus

مختلفه
mkhtlfh kh-l-f

literal: different; difference

SE rendered بدهن (bdhn)حکمت (ḥkmt)برافروختی (bráfrúkhtí)از (iz)ارياح (iríáḥ)مختلفه (mkhtlfh)حفظش (ḥfẓsh)نما (nmá)سراج (sráj)از (iz)تو (tú)زجاج (zjáj)از (iz) as “with the oil, wisdom, Thou hast lighted, of, contrary winds, protect, do, lamp, Thine, glass”

تو
t-w-w “thou”

literal: you

2 occurrences in corpus

راه
ráh r-h

literal: path; way; ways, paths

SE rendered مبرمت (mbrmt)نصرت (nṣrt)فرمودی (frmúdí)اوليا (iwlíá)راه (ráh)نمودی (nmúdí)توئی (túʾí)مالک (málk)قدرت (qdrt)مليک (mlík) as “irresistible, aided, loved ones, guided aright, Thou art, Possessor of power, King of might”

path 25% gain 25% way 25% enter 25%
لک
lk l

literal: for; for you; for him

SE rendered العزيز (al-ʿzíz)المختار (al-mkhtár)قل (ql)الهی (al-hí)الهی (al-hí)لک (lk)الحمد (al-ḥmd)سقيتنی (sqítní)يد (yd)عطاء (ʿṭáʾ) as “Strong, Unconstrained, Say thou also, God, my God, thanks, made me to drink, hand, bounty”

5 occurrences in corpus

المختوم
al-mkhtúm kh-t-m

literal: seal; sealed

SE rendered يد (yd)عطاء (ʿṭáʾ)اسمک (ismk)القيّوم (al-qíqúm)رحيقک (rḥíqk)المختوم (al-mkhtúm)اسألک (isʾalk)بانوار (bánúár)فجر (fjr)ظهورک (ẓhúrk) as “hand, bounty, Name, Self-Subsisting, Sealed Wine, I entreat Thee, the splendors, Dayspring of, Revelation”

sealed 67% seal 17% closed 17%
اليک

literal: to

SE rendered ربّ (rbb)ايّده (iyydh)يقرّبه (yqrrbh)اليک (al-yk)انصره (inṣrh)بجنود (bjnúd)السّموات (as-smúát) as “Lord, Assist him, draw nigh unto, Help him, with the hosts, heavens”

until 23% towards 23% unto 15% further 8% upon 8% such 8% need 8% turn 8%

Source: Bahá'u'lláh, Epistle to the Son of the Wolf

Model Translations by Shoghi Effendi

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶