Epistle to the Son of the Wolf — §161
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 161 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered حين (ḥín), سزاوار (száwár), انکه (inkh), بحضرت (bḥḍrt), مقصود (mqṣúd), توجّه (tújjh), نمائيم (nmáʾím) as “moment, behooveth, Desired, turn”
This form usually rendered as “thou”, “meditate”, “behold” (39 occurrences)
This form usually rendered as “cling”, “cleaving”, “have” (19 occurrences)
SE rendered باين (báyn), کلمات (klmát), عاليات (ʿálíát), متمسّک (mtmssk), شويم (shúym), الهی (al-hí), الهی (al-hí), سراج (sráj), امرت (imrt), بدهن (bdhn) as “unto these, words, most sublime, cleave, God, my God, lamp, Cause, with the oil”
This form usually rendered as “hast”, “thou”, “bidden” (16 occurrences)
SE expanded to “with the oil”
1 occurrence in corpus
SE rendered امرت (imrt), بدهن (bdhn), حکمت (ḥkmt), برافروختی (bráfrúkhtí), از (iz), ارياح (iríáḥ), مختلفه (mkhtlfh), حفظش (ḥfẓsh), نما (nmá), سراج (sráj) as “Cause, with the oil, wisdom, Thou hast lighted, from, contrary winds, protect, do, lamp”
23 occurrences in corpus
SE rendered بدهن (bdhn), حکمت (ḥkmt), برافروختی (bráfrúkhtí), از (iz), ارياح (iríáḥ), مختلفه (mkhtlfh), حفظش (ḥfẓsh), نما (nmá), سراج (sráj), از (iz), تو (tú), زجاج (zjáj), از (iz) as “with the oil, wisdom, Thou hast lighted, of, contrary winds, protect, do, lamp, Thine, glass”
This form usually rendered as “means”, “through”, “nothing” (33 occurrences)
This form usually rendered as “cause”, “revelation”, “faith” (258 occurrences)
This form usually rendered as “men”, “endowed”, “every” (17 occurrences)
SE rendered مبرمت (mbrmt), نصرت (nṣrt), فرمودی (frmúdí), اوليا (iwlíá), راه (ráh), نمودی (nmúdí), توئی (túʾí), مالک (málk), قدرت (qdrt), مليک (mlík) as “irresistible, aided, loved ones, guided aright, Thou art, Possessor of power, King of might”
This form usually rendered as “guided”, “having” (6 occurrences)
SE expanded to “Possessor of power”
This form usually rendered as “all-glorious”, “almighty”, “mighty” (159 occurrences)
SE expanded to “Say thou also”
SE rendered العزيز (al-ʿzíz), المختار (al-mkhtár), قل (ql), الهی (al-hí), الهی (al-hí), لک (lk), الحمد (al-ḥmd), سقيتنی (sqítní), يد (yd), عطاء (ʿṭáʾ) as “Strong, Unconstrained, Say thou also, God, my God, thanks, made me to drink, hand, bounty”
5 occurrences in corpus
SE rendered يد (yd), عطاء (ʿṭáʾ), اسمک (ismk), القيّوم (al-qíqúm), رحيقک (rḥíqk), المختوم (al-mkhtúm), اسألک (isʾalk), بانوار (bánúár), فجر (fjr), ظهورک (ẓhúrk) as “hand, bounty, Name, Self-Subsisting, Sealed Wine, I entreat Thee, the splendors, Dayspring of, Revelation”
SE expanded to “I entreat Thee”
SE expanded to “all created things”
SE expanded to “draw nigh unto”
SE rendered ربّ (rbb), ايّده (iyydh), يقرّبه (yqrrbh), اليک (al-yk), انصره (inṣrh), بجنود (bjnúd), السّموات (as-smúát) as “Lord, Assist him, draw nigh unto, Help him, with the hosts, heavens”
SE expanded to “with the hosts”
This form usually rendered as “graciously”, “thou” (4 occurrences)
This form usually rendered as “seal” (8 occurrences)