Epistle to the Son of the Wolf — §100
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 100 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “And further We have said”
SE expanded to “"Again I say”
SE rendered قلنا (qlná), اسمع (ismʿ), ندائی (ndáʾí), مرّة (mrrh), اخری (ikhrí), شطر (shṭr), سجنی (sjní), ليخبرک (líkhbrk), ورد (wrd) as “And further We have said, Hearken, My voice, "Again I say, My prison, that it may acquaint, have befallen”
This form usually rendered as “may”, “informeth”, “instructeth” (3 occurrences)
SE expanded to “that thou mayest perceive”
This form usually rendered as “patience”, “long-suffering” (2 occurrences)
SE expanded to “By My life”
8 occurrences in corpus
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “goblets” (1 occurrences)
This form usually rendered as “lay” (1 occurrences)
This form usually rendered as “thyself”, “own”, “self” (222 occurrences)
This form usually rendered as “most”, “transcendent”, “exalted” (33 occurrences)
SE rendered الاعداء (al-áʿdáʾ), جسدی (jsdí), بلاء (bláʾ), يحصی (yḥṣí), لکنّ (lknn), الرّوح (ar-rúḥ), بشارة (bshárh) as “My foes, My limbs, incalculable afflictions, My spirit, gladness”
SE rendered الاعداء (al-áʿdáʾ), جسدی (jsdí), بلاء (bláʾ), يحصی (yḥṣí), لکنّ (lknn), الرّوح (ar-rúḥ), بشارة (bshárh), يعادلها (yʿádlhá) as “My foes, My limbs, incalculable afflictions, My spirit, gladness, compare”
This form usually rendered as “gladness”, “messenger” (2 occurrences)
This form usually rendered as “compare”, “can” (2 occurrences)