Prayers and Meditations — §171
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 171 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered كَبِيرٌ (kabírun), وَمَقامٌ (wamaqámun), عَظِيمٌ، (ʿaẓímun،) as “”
SE rendered وَمَقامٌ (wamaqámun), عَظِيمٌ، (ʿaẓímun،), غَيْرَكَ (ghayrak) as “other”
SE rendered عَظِيمٌ، (ʿaẓímun،), غَيْرَكَ (ghayrak) as “other”
This form usually rendered as “any”, “except”, “save” (35 occurrences)
SE rendered غَيْرَكَ (ghayrak), كَيْفَ (kayf) as “other”
SE rendered غَيْرَكَ (ghayrak), كَيْفَ (kayf), يَقْدِرُ (yaqdir) as “other”
SE rendered غَيْرَكَ (ghayrak), كَيْفَ (kayf), يَقْدِرُ (yaqdir), يَأْتِيَ (yaʾatí), يَكُونُ (yakún), لائِقًا (láʾiqan), لِحَضْرَتِكَ (liḥaḍratik) as “other, beseemeth, him”
SE rendered يَكُونُ (yakún), لائِقًا (láʾiqan), لِحَضْرَتِكَ (liḥaḍratik) as “beseemeth, him”
This form usually rendered as “thee”, “befitteth”, “unto” (19 occurrences)
SE rendered لائِقًا (láʾiqan), لِحَضْرَتِكَ (liḥaḍratik), وَمُسْتَحِقًّا (wamustaḥiqqan), لِجَلالِكَ (lijalálik), وَلكِنْ (walkin) as “beseemeth, him, majesty and”
SE rendered لِجَلالِكَ (lijalálik), وَلكِنْ (walkin), الْكَرِيمُ (al-karím), وَأَنْتَ (waʾant) as “majesty and, Thou”
SE rendered لِجَلالِكَ (lijalálik), وَلكِنْ (walkin), الْكَرِيمُ (al-karím), وَأَنْتَ (waʾant), الرَّحِيمُ (ar-raḥím) as “majesty and, Thou, the wonders”
This form usually rendered as “most”, “compassionate”, “merciful” (25 occurrences)
SE rendered وَأَنْتَ (waʾant), الرَّحِيمُ (ar-raḥím), يَشْهَدُ (yashhad), الذَّرَّاتِ (adh-dharrát), بِأَنَّكَ (biʾannak) as “Thou, the wonders, Thee”
SE rendered الرَّحِيمُ (ar-raḥím), يَشْهَدُ (yashhad), الذَّرَّاتِ (adh-dharrát), بِأَنَّكَ (biʾannak) as “the wonders, Thee”
SE rendered بِأَنَّكَ (biʾannak), الغَفُورُ (al-ghafúr), العَطُوفُ (al-ʿaṭúf), المُعْطِ (al-muʿṭ), العَزِيزُ (al-ʿazíz) as “Thee, glory”
SE rendered بِأَنَّكَ (biʾannak), الغَفُورُ (al-ghafúr), العَطُوفُ (al-ʿaṭúf), المُعْطِ (al-muʿṭ), العَزِيزُ (al-ʿazíz) as “Thee, glory”
SE rendered المُعْطِ (al-muʿṭ), العَزِيزُ (al-ʿazíz), الحَكِيمُ، (al-ḥakímu،) as “glory”
This form usually rendered as “all-glorious”, “almighty”, “mighty” (159 occurrences)
SE rendered العَزِيزُ (al-ʿazíz), الحَكِيمُ، (al-ḥakímu،), إِلهِي (ʾilhí), فَانْظُرْ (fánẓur) as “glory, behold”
SE rendered العَزِيزُ (al-ʿazíz), الحَكِيمُ، (al-ḥakímu،), إِلهِي (ʾilhí), فَانْظُرْ (fánẓur) as “glory, behold”
This form usually rendered as “consider”, “gaze”, “look” (34 occurrences)
SE rendered إِلهِي (ʾilhí), فَانْظُرْ (fánẓur), إِلَيْهِ (ʾilayh), بِطَرْفِ (biṭarf), عِنايَتِكَ (ʿináyatik) as “behold, Thy grace”
SE rendered إِلهِي (ʾilhí), فَانْظُرْ (fánẓur), إِلَيْهِ (ʾilayh), بِطَرْفِ (biṭarf), عِنايَتِكَ (ʿináyatik) as “behold, Thy grace”
SE rendered عِنايَتِكَ (ʿináyatik), وَلِحاظِ (waliḥáẓ), مَكْرُمَتِكَ، (makrumatika،), اجْذِبْهُ (ijdhibh) as “Thy grace, rapture”
SE usually renders this root as “attract”, “draw”, “attracted”
SE rendered اجْذِبْهُ (ijdhibh), بِنَغَماتِ (binaghamát), مَصْدَرِ (maṣdar), وَحْيِكَ (waḥyik) as “rapture, by Thy”
SE rendered اجْذِبْهُ (ijdhibh), بِنَغَماتِ (binaghamát), مَصْدَرِ (maṣdar), وَحْيِكَ (waḥyik) as “rapture, by Thy”
literal: revelation; revelation/inspiration; revelation, inspiration
SE rendered بِكُلِّهِ (bikullih), فانِيًا (fániyan) as “all”
SE rendered بِكُلِّهِ (bikullih), فانِيًا (fániyan), رِضائِكَ (riḍáʾik) as “all”
SE rendered رِضائِكَ (riḍáʾik), وَآمِلاً (wámiláan), قَدَّرْتَهُ (qaddartah) as “”
SE rendered أَلْواحِكَ، (ʾalwáḥika،), اجْعَلْ (ijʿal), قَلْبَهُ (qalbah) as “his heart”
SE rendered أَلْواحِكَ، (ʾalwáḥika،), اجْعَلْ (ijʿal), قَلْبَهُ (qalbah), قَوِيًّا (qawiyyan), بِاسْمِكَ (biásmik) as “his heart, in Thy”
SE rendered قَلْبَهُ (qalbah), قَوِيًّا (qawiyyan), بِاسْمِكَ (biásmik) as “his heart, in Thy”
literal: name; names
SE expanded to “in Thy name that no timidity will deter him from soaring in the atmosphere of Thy love, and from ascending to the horizon of”
SE rendered بِاسْمِكَ (biásmik), القَوِيِّ (al-qawíw), الأَمِينِ (al-ʾamín), لِيُخْرِجَ (líukhrij), يَدَ (yad) as “in Thy, the hands”
SE rendered بِاسْمِكَ (biásmik), القَوِيِّ (al-qawíw), الأَمِينِ (al-ʾamín), لِيُخْرِجَ (líukhrij), يَدَ (yad) as “in Thy, the hands”
SE rendered يَدَ (yad), الْقُوَّةِ (al-qúqah), وَيَنْصُرَ (wayanṣur), أَمْرَكَ (ʾamrak) as “the hands, Thy word”
This form usually rendered as “cause”, “revelation”, “behest” (179 occurrences)
SE rendered أَمْرَكَ (ʾamrak), ظُهُورِ (ẓuhúr) as “Thy word”
SE rendered أَمْرَكَ (ʾamrak), ظُهُورِ (ẓuhúr), نُورِ (núr) as “Thy word”
SE rendered أَمْرَكَ (ʾamrak), ظُهُورِ (ẓuhúr), نُورِ (núr), جَمالِكَ (jamálik) as “Thy word”
SE rendered رَبِّ (rabb), سَمَّيْتَهُ (sammaytah) as “heaven”