Skip to main content

Gleanings — §680

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 680 of 729.

Source (Arabic)

ای مؤمن مهاجر عطش و ظمأ غفلت را از سلسبيل قدس عنايت تسکين ده و شام تيره بعد را بصبح منير قرب منوّر گردان بيت محبّت باقی را بظلم شهوت فانی و خراب مکن و جمال غلام روحانی را بحجبات تيره نفسانی مپوش . تقوای خالص پيشه کن و از ما سوی اللّه انديشه منما و معين قلب منير را بخاشاک حرص و هوی مسدود مکن و چشمه جاريه دل را از جريان باز مدار بحق متمسّک شو و بحبل عنايت او متوسّل باش چه که دون او احدی را از فقر بغنا نرساند و از ذلّت نفس نجات نبخشد

Shoghi Effendi Translation

O banished and faithful friend! Quench the thirst of heedlessness with the sanctified waters of My grace, and chase the gloom of remoteness through the morning-light of My Divine presence. Suffer not the habitation wherein dwelleth My undying love for thee to be destroyed through the tyranny of covetous desires, and overcloud not the beauty of the heavenly Youth with the dust of self and passion. Clothe thyself with the essence of righteousness, and let thine heart be afraid of none except God. Obstruct not the luminous spring of thy soul with the thorns and brambles of vain and inordinate affections, and impede not the flow of the living waters that stream from the fountain of thine heart. Set all thy hope in God, and cleave tenaciously to His unfailing mercy. Who else but Him can enrich the destitute, and deliver the fallen from his abasement?

Translation Notes

ظمأ
ẓmʾ ẓ-m-ʾ

literal: thirsty; thirst

SE rendered مؤمن (mʾmn)مهاجر (mhájr)عطش (ʿṭsh)ظمأ (ẓmʾ)غفلت (ghflt)از (iz)سلسبيل (slsbíl)قدس (qds)عنايت (ʿnáyt) as “faithful, banished, thirst, heedlessness, with, waters, sanctified, grace”

thirsty 50% thirst 50%
از

literal: from

SE rendered مؤمن (mʾmn)مهاجر (mhájr)عطش (ʿṭsh)ظمأ (ẓmʾ)غفلت (ghflt)از (iz)سلسبيل (slsbíl)قدس (qds)عنايت (ʿnáyt)تسکين (tskín)ده (dh) as “faithful, banished, thirst, heedlessness, with, waters, sanctified, grace, Quench”

23 occurrences in corpus

ده
dh d-ʾ-d

literal: give; to give; given

SE rendered از (iz)سلسبيل (slsbíl)قدس (qds)عنايت (ʿnáyt)تسکين (tskín)ده (dh)شام (shám)تيره (tírh)بصبح (bṣbḥ) as “with, waters, sanctified, grace, Quench, gloom, through the morning-light”

hath 20% have 20% delivered 13% equity 7% allowed 7% laid 7% regarded 7% applicable 7% offer 7% accused 7%
شام
shám sh-ʾ-m “night”

literal: evening/night; evening, night

night 50% darksome 50%
پيشه
píshh p-y-sh

literal: occupation

SE rendered بحجبات (bḥjbát)تيره (tírh)نفسانی (nfsání)مپوش (mpúsh)تقوای (tqúáy)خالص (khálṣ)پيشه (píshh)کن (kn)از (iz)سوی (súy)اللّه (al-lh)انديشه (indíshh) as “dust, self, overcloud not, righteousness, essence, Clothe, of, none except, God, afraid”

1 occurrence in corpus

انديشه
indíshh a-n-d-i-sh “afraid”

literal: thought

1 occurrence in corpus

منما
mnmá n-m-ʾ

literal: do; show; make

SE rendered کن (kn)از (iz)سوی (súy)اللّه (al-lh)انديشه (indíshh)منما (mnmá)معين (mʿín)قلب (qlb)منير (mnír)بخاشاک (bkháshák)حرص (ḥrṣ) as “Clothe, of, none except, God, afraid, spring, soul, luminous, thorns and brambles, vain and inordinate”

have 25% will 14% hath 14% thou 9% consider 7% may 7% made 7% can 7% reflect 7% offered 5%
بخاشاک
bkháshák kh-sh-ʾ-k “thorns”

literal: thorns

1 occurrence in corpus

باز
báz b-ʾ-z

literal: open; back, open

SE rendered چشمه (chshmh)جاريه (járíh)دل (dl)از (iz)جريان (jríán)باز (báz)مدار (mdár)بحق (bḥq)متمسّک (mtmssk)شو (shú)بحبل (bḥbl)عنايت (ʿnáyt) as “fountain, stream, heart, with, flow, impede not, God, cleave, Set, tenaciously to, mercy”

متوسّل
mtússl w-s-l

literal: seeking-means; supplicating; seeking-means-ones

SE rendered بحق (bḥq)متمسّک (mtmssk)شو (shú)بحبل (bḥbl)عنايت (ʿnáyt)متوسّل (mtússl)باش (básh)چه (chh)دون (dún)احدی (iḥdí)از (iz) as “God, cleave, Set, tenaciously to, mercy, Who else but Him, Divine, with”

holding 20% cleave 20% means 20% hath 20% divers 20%
باش
básh b-w-d

literal: be; is; to be

SE rendered متمسّک (mtmssk)شو (shú)بحبل (bḥbl)عنايت (ʿnáyt)متوسّل (mtússl)باش (básh)چه (chh)دون (dún)احدی (iḥdí)از (iz)فقر (fqr) as “cleave, Set, tenaciously to, mercy, Who else but Him, Divine, with, destitute”

hath 35% have 30% had 11% could 4% found 3% should 3% can 3% did 3% thus 3% must 3%
چه
chh ch-h

literal: what; what/for; whatsoever, that which

SE rendered شو (shú)بحبل (bḥbl)عنايت (ʿnáyt)متوسّل (mtússl)باش (básh)چه (chh)دون (dún)احدی (iḥdí)از (iz)فقر (fqr) as “Set, tenaciously to, mercy, Who else but Him, Divine, with, destitute”

what 50% whatsoever 50%
بغنا
bghná gh-n-y

literal: rich; wealth; riches

SE rendered دون (dún)احدی (iḥdí)از (iz)فقر (fqr)بغنا (bghná)نرساند (nrsánd)از (iz)ذلّت (dhllt)نفس (nfs)نجات (nját) as “Who else but Him, Divine, of, destitute, can enrich, abasement, fallen, deliver”

riches 54% wealth 31% ‘riches’ 8% sea 8%
نبخشد
nbkhshd b-kh-sh

literal: grant; bestow; give

SE rendered نرساند (nrsánd)از (iz)ذلّت (dhllt)نفس (nfs)نجات (nját)نبخشد (nbkhshd) as “can enrich, of, abasement, fallen, deliver”

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶