Gleanings — §359
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 359 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “among”, “partially”, “others” (45 occurrences)
SE rendered از (iz), جملهٔ (jmlh), ادلّه (idllh), بر (br), اثبات (ithbát), امر (imr), آنکه (ánkh), هر (hr), عهد (ʿhd) as “of, proofs, demonstrating, the truth, Revelation, that, every, Dispensation”
This form usually rendered as “demonstrate”, “affirmation”, “may” (24 occurrences)
SE rendered جملهٔ (jmlh), ادلّه (idllh), بر (br), اثبات (ithbát), امر (imr), آنکه (ánkh), هر (hr), عهد (ʿhd), عصر (ʿṣr), غیب (ghíb), هویّه (húyyh) as “proofs, demonstrating, the truth, Revelation, that, every, Dispensation, age, invisible, Essence”
This form usually rendered as “corrupt”, “desires”, “desire” (71 occurrences)
This form usually rendered as “felt” (1 occurrences)
This form usually rendered as “known”, “right”, “recognized” (31 occurrences)
This form usually rendered as “attachments”, “detached” (3 occurrences)
This form usually rendered as “invested” (2 occurrences)
SE rendered بضیاء (bḍíáʾ), شمس (shms), نبوّت (nbúbt), مستضیء (mstḍíʾ), بانوار (bánúár), قمر (qmr), هدایت (hdáyt), مهتدی (mhtdí), میشدند (míshdnd) as “illumination, Sun, Prophethood, Moon, Divine guidance”
SE rendered بلقآء (blqáʾ), الله (al-lh), فائز (fáʾz), میگشتند (mígshtnd), لهذا (lhdhá), علمای (ʿlmáy), عصر (ʿṣr) as “the Divine Presence, unto, attain, For this reason, divines, of the age”
SE expanded to “For this reason”
SE expanded to “those possessed of wealth”
This form usually rendered as “derision”, “deride”, “scornfully” (11 occurrences)
SE expanded to “scorn and scoff”
SE rendered عصر (ʿṣr), اغنیای (ighníáy), عهد (ʿhd), استهزاء (isthzáʾ), مینمودند (mínmúdnd), چنانچه (chnánchh), از (iz), لسان (lsán), گمراهان (gmráhán) as “of the age, those possessed of wealth, , would, scorn and scoff, Even as, amongst, that erred”
SE rendered استهزاء (isthzáʾ), مینمودند (mínmúdnd), چنانچه (chnánchh), از (iz), لسان (lsán), گمراهان (gmráhán), میفرماید (mífrmáyd), ﴿فَقَالَ (﴿faqál) as “scorn and scoff, Even as, amongst, that erred, hath revealed, said”
This form usually rendered as “saith”, “said”, “declareth” (93 occurrences)
This form usually rendered as “concourse”, “people”, “ye” (65 occurrences)
SE rendered میفرماید (mífrmáyd), ﴿فَقَالَ (﴿faqál), المَلَأُ (al-malaʾ), الَّذِینَ (adh-dhín), کَفَرُوا (kafarúá), قَومِهِ (qawmih) as “hath revealed, said, chiefs, believed not, people”
This form usually rendered as “have”, “disbelieved”, “repudiated” (52 occurrences)
This form usually rendered as “thou” (3 occurrences)
This form usually rendered as “upon”, “trials”, “against” (10 occurrences)
This form usually rendered as “grace”, “bounty”, “token” (82 occurrences)
SE rendered عَلَیْنَا (ʿalayná), فَضْلٍ (faḍlin), نَظُنَّکُمْ (naẓunnakum), کَاذِبِینَ﴾، (kádhibína﴾،), اعتراض (iʿtráḍ) as “above ourselves, excellence, liars.’”, caviled”
This form usually rendered as “denial”, “protest”, “protested” (40 occurrences)
This form usually rendered as “act” (10 occurrences)
This form usually rendered as “worthy” (1 occurrences)
SE rendered نکرده (nkrdh), مگر (mgr), اراذل (irádhl), اعتنائی (iʿtnáʾí), بشأن (bshʾan), آنها (ánhá), نیست (níst), مقصودشان (mqṣúdshán) as “you, except, abject, attention, are, aim”
SE rendered مگر (mgr), اراذل (irádhl), اعتنائی (iʿtnáʾí), بشأن (bshʾan), آنها (ánhá), نیست (níst), مقصودشان (mqṣúdshán) as “except, abject, attention, are, aim”
SE rendered علما (ʿlmá), اغنیا (ighníá), معارف (mʿárf), قوم (qúm), بشما (bshmá), ایمان (iymán), نیاوردند (níáwrdnd), باین (báyn), دلیل (dlíl) as “learned, wealthy, renowned, people, believed, in them., By this, proofs”
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “faith”, “belief”, “true” (23 occurrences)
SE rendered قوم (qúm), بشما (bshmá), ایمان (iymán), نیاوردند (níáwrdnd), باین (báyn), دلیل (dlíl), امثال (imthál), استدلال (istdlál) as “people, believed, in them., By this, proofs, similar, demonstrate”