Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §10

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 10 of 291.

Source (Persian)

و بعد هيکل صالحی از رضوان غيبی معنوی قدم بيرون نهاد و عباد را به شريعه قرب باقيه دعوت نمود و صد سنه اَو ازيد امر به اوامر الهی و نهی از مناهی می فرمود، ثمری نبخشيد و اثری ظاهر نيامد. و چند مرتبه غيبت اختيار فرمود. با آنکه آن جمال ازلی ناس را جز به مدينه احديّه دعوت نمی نمود. چنانچه می فرمايد: إلی ثَمُودَ اَخَاهُم صَالِحاً قَالَ يا قَومِ اعبُدُوا اللّه مَا لَکُم مِنْ إلهٍ غَيرُهُ " إلی آخرالقول : "قَالُوا يَا صَالِحُ قَد کُنتَ فيِنَا مرجُوّاً قَبلَ هَذَا اَتَنهَانَا اَن نَعْبُدَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤنَا و إنّنا لَفِی شَکٍّ مِمّا تَدعُونا إلَيهِ مُريبٍ." و هيچ فائده نبخشيد تا آنکه به صيحه ای جميع به نار راجع شدند.

Shoghi Effendi Translation

And after Him there appeared from the Ridván of the Eternal, the Invisible, the holy person of Sálih, Who again summoned the people to the river of everlasting life. For over a hundred years He admonished them to hold fast unto the commandments of God and eschew that which is forbidden. His admonitions, however, yielded no fruit, and His pleading proved of no avail. Several times He retired and lived in seclusion. All this, although that eternal Beauty was summoning the people to no other than the city of God. Even as it is revealed: “And unto the tribe of Thámúd We sent their brother Sálih. ‘O my people,’ said He, ‘Worship God, ye have none other God beside Him….’ They made reply: ‘O Sálih, our hopes were fixed on thee until now; forbiddest thou us to worship that which our fathers worshipped? Truly we misdoubt that whereunto thou callest us as suspicious.’” All this proved fruitless, until at last there went up a great cry, and all fell into utter perdition.

Translation Notes

قدم
qdm q-d-m

literal: ancient; step; eternity

SE rendered هيکل (híkl)صالحی (ṣálḥí)از (iz)رضوان (rḍúán)غيبی (ghíbí)معنوی (mʿnúy)قدم (qdm)بيرون (bírún)نهاد (nhád)عباد (ʿbád)شريعه (shríʿh) as “Him, holy person of Sálih, appeared, from, the Invisible, the people, the river”

بيرون
bírún b-r-n

literal: rain; outside, out; outside

SE rendered صالحی (ṣálḥí)از (iz)رضوان (rḍúán)غيبی (ghíbí)معنوی (mʿnúy)قدم (qdm)بيرون (bírún)نهاد (nhád)عباد (ʿbád)شريعه (shríʿh) as “holy person of Sálih, appeared, from, the Invisible, the people, the river”

went 50% brought 50%
نهاد
nhád n-h-d

literal: place; placed; place, put

SE rendered از (iz)رضوان (rḍúán)غيبی (ghíbí)معنوی (mʿnúy)قدم (qdm)بيرون (bírún)نهاد (nhád)عباد (ʿbád)شريعه (shríʿh)قرب (qrb)باقيه (báqíh) as “appeared, from, the Invisible, the people, the river, of everlasting life”

built 50% enacteth 50%
قرب
qrb q-r-b

literal: nearness; near; bring near

SE rendered عباد (ʿbád)شريعه (shríʿh)قرب (qrb)باقيه (báqíh)دعوت (dʿút)نمود (nmúd)صد (ṣd)سنه (snh) as “the people, the river, of everlasting life, summoned, again, over a hundred, years”

presence 26% proximity 19% nearness 11% divine 11% draw 7% nigh 7% near 7% drawn 4% holiness 4% glory 4%
ازيد
izíd z-y-d

literal: increase; more; increased

SE rendered باقيه (báqíh)دعوت (dʿút)نمود (nmúd)صد (ṣd)سنه (snh)ازيد (izíd)امر (imr)اوامر (iwámr)الهی (al-hí)نهی (nhí) as “of everlasting life, summoned, again, over a hundred, years, admonished, the commandments, of God, eschew”

waxed 20% increase 13% increasing 13% increased 13% grievous 7% greater 7% did 7% “thus 7% will 7% shall 7%
می
m-y-y “it”

literal: present continuous marker; continuous-marker

SE rendered اوامر (iwámr)الهی (al-hí)نهی (nhí)از (iz)مناهی (mnáhí)می (mí)فرمود، (frmúd،)ثمری (thmrí)نبخشيد (nbkhshíd)اثری (ithrí) as “the commandments, of God, eschew, that which is forbidden, He, no fruit, yielded, of no avail”

3 occurrences in corpus

ظاهر
ẓáhr ẓ-h-r

literal: manifestation; manifest; appear

SE rendered فرمود، (frmúd،)ثمری (thmrí)نبخشيد (nbkhshíd)اثری (ithrí)ظاهر (ẓáhr)نيامد (níámd)چند (chnd)مرتبه (mrtbh)غيبت (ghíbt)اختيار (ikhtíár) as “He, no fruit, yielded, of no avail, proved, Several, times, in seclusion, retired”

لَکُم
lakum l-k-m

literal: to you; for-you

SE rendered قَومِ (qawm)اعبُدُوا (iʿbudúá)اللّه (al-lh)لَکُم (lakum)إلهٍ (ʾilhin)غَيرُهُ (ghayruh) as “people,’, ‘Worship, God, none other”

2 occurrences in corpus

فيِنَا
fyiná f-y

literal: in; in-it; in it

SE rendered قَالُوا (qálúá)صَالِحُ (ṣáliḥ)فيِنَا (fyiná)مرجُوّاً (mrjújáan)اَتَنهَانَا (atanháná) as “They made reply, Sálih, our hopes were fixed, forbiddest”

within 32% whereon 21% under 11% acts 5% throughout 5% upon 5% mortal 5% days 5% over 5% after 5%
إلَيهِ
ʾilayh ʾ-l-y “towards”

literal: to; to him; besmirch

SE rendered شَکٍّ (shakkin)تَدعُونا (tadʿúná)إلَيهِ (ʾilayh)مُريبٍ (muríbin)هيچ (hích)فائده (fáʾdh)نبخشيد (nbkhshíd) as “misdoubt, callest, as suspicious.’”, All this, proved, fruitless”

besmirch 33% inception 33% until 33%
هيچ
hích h-y-ch “any”

literal: any

5 occurrences in corpus

شدند
shdnd sh-d

literal: become; to become; became

SE rendered صيحه (ṣíḥh)جميع (jmíʿ)نار (nár)راجع (rájʿ)شدند (shdnd) as “a great cry, all fell, utter perdition, went up”

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶