Gleanings — §463
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 463 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “court”, “presence” (4 occurrences)
SE rendered محضر (mḥḍr), الله (al-lh), وتسئلون (wtsʾlún) as “Him”
SE rendered محضر (mḥḍr), الله (al-lh), وتسئلون (wtsʾlún), اكتسبتم (iktsbtm) as “Him”
SE rendered فبئس (fbʾs), مثوى (mthúى), الظّالمين، (aẓ-ẓálmín،), فوالله (fúállh), لو (lú) as “By God, Wert thou to”
SE rendered مثوى (mthúى), الظّالمين، (aẓ-ẓálmín،), فوالله (fúállh), لو (lú), تطّلع (tṭṭlʿ) as “By God, Wert thou to, realize”
SE rendered الظّالمين، (aẓ-ẓálmín،), فوالله (fúállh), لو (lú), تطّلع (tṭṭlʿ), فعلت (fʿlt) as “By God, Wert thou to, realize, thou hast done”
This form usually rendered as “swear” (1 occurrences)
8 occurrences in corpus
This form usually rendered as “riseth”, “discover”, “mayest” (11 occurrences)
SE expanded to “thou hast done”
This form usually rendered as “thyself”, “own”, “self” (222 occurrences)
This form usually rendered as “wouldst” (1 occurrences)
5 occurrences in corpus
This form usually rendered as “giver”, “most” (3 occurrences)
SE expanded to “Thou wilt, however, persist”
SE rendered لجوّاد (ljújád), كريم، (krím،), ولكن (wlkn), توفّق (túffq), بذلك (bdhlk), اشتغلت (ishtghlt), بذاتك (bdhátk), ونفسك (wnfsk) as “Most Generous, the All-Bountiful, Thou wilt, however, persist, busied, thyself, thy soul”
SE rendered لجوّاد (ljújád), كريم، (krím،), ولكن (wlkn), توفّق (túffq), بذلك (bdhlk), اشتغلت (ishtghlt), بذاتك (bdhátk), ونفسك (wnfsk), وجسمك (wjsmk) as “Most Generous, the All-Bountiful, Thou wilt, however, persist, busied, thyself, thy soul, inmost being”
This form usually rendered as “inmost” (1 occurrences)
SE rendered زخارف (zkhárf), الدّنيا (ad-dníá), يفارق (yfárq), الرّوح (ar-rúḥ), عنك (ʿnk), تعرف (tʿrf), ألقيناك (ʾalqínák) as “the vanities, world, thy departure, discover, unto thee”
SE rendered الدّنيا (ad-dníá), يفارق (yfárq), الرّوح (ar-rúḥ), عنك (ʿnk), تعرف (tʿrf), ألقيناك (ʾalqínák), وتجد (wtjd), أعمالك (ʾaʿmálk) as “world, thy departure, discover, unto thee, shalt find, all thy doings”
This form usually rendered as “thou”, “will”, “wilt” (11 occurrences)
SE expanded to “all thy doings”
This form usually rendered as “entire”, “peoples”, “dwell” (16 occurrences)
SE rendered فؤادك (fʾádk), تغفل (tghfl), كلماتي (klmátí), تكن (tkn), المعرضين، (al-mʿrḍín،), تفتخر (tftkhr) as “thine heart, careless, words, be of, them that reject My truth, Glory not”
literal: turn away; turning away
This form usually rendered as “have”, “turned”, “froward” (33 occurrences)
SE expanded to “them that reject My truth”
This form usually rendered as “have” (1 occurrences)
This form usually rendered as “consider”, “gaze”, “look” (34 occurrences)
SE expanded to “Set before thine eyes”
SE expanded to “hath been revealed”
SE expanded to “Help in Peril”
SE rendered العزيز، (al-ʿzíz،), فلمّا (flmmá), نسوا (nsúá), ذكّروا (dhkkrúá), فتحنا (ftḥná), عليهم (ʿlíhm), أبواب (ʾabúáb), شيء (shíʾ) as “the All-Glorious, “And when, forgotten, set open, to them, the gates, things,””
3 occurrences in corpus
SE rendered شيء (shíʾ), كما (kmá), فتح (ftḥ), عليك (ʿlík), وعلى (wʿlى), أمثالك (ʾamthálk), أبواب (ʾabúáb), الدّنيا (ad-dníá), وزخرفها، (wzkhrfhá،) as “things,”, even as, did set open, to thee, to thy like, gates, earth, the ornaments thereof”
This form usually rendered as “end”, “world”, “next” (61 occurrences)
This form usually rendered as “blest”, “blessed”, “sacred” (35 occurrences)
SE rendered آخر (ákhr), الآية (al-áyh), المباركة (al-mbárkh), وهذا (whdhá), وعد (wʿd), غير (ghír), مكذوب (mkdhúb), مقتدر (mqtdr), حكيم، (ḥkím،) as “latter part, verse, holy, this is, promise, will not prove untrue, Almighty, the All-Wise”
SE rendered الآية (al-áyh), المباركة (al-mbárkh), وهذا (whdhá), وعد (wʿd), غير (ghír), مكذوب (mkdhúb), مقتدر (mqtdr), حكيم، (ḥkím،) as “verse, holy, this is, promise, will not prove untrue, Almighty, the All-Wise”
This form usually rendered as “disprove”, “will” (2 occurrences)
SE rendered وعد (wʿd), غير (ghír), مكذوب (mkdhúb), مقتدر (mqtdr), حكيم، (ḥkím،), ولم (wlm) as “promise, will not prove untrue, Almighty, the All-Wise”
2 occurrences in corpus
SE rendered مكذوب (mkdhúb), مقتدر (mqtdr), حكيم، (ḥkím،), ولم (wlm), أدر (ʾadr) as “will not prove untrue, Almighty, the All-Wise”
SE rendered مقتدر (mqtdr), حكيم، (ḥkím،), ولم (wlm), أدر (ʾadr), بأيّ (bʾayy), صراط (ṣráṭ) as “Almighty, the All-Wise”
SE rendered حكيم، (ḥkím،), ولم (wlm), أدر (ʾadr), بأيّ (bʾayy), صراط (ṣráṭ), تقيمون (tqímún) as “the All-Wise”