Skip to main content

The Hidden Words — §93

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 93 of 160.

Source (Arabic)

(١٩) ﴿ ای دوستان منآيا فراموش کرده‌ايد آن صبح صادق روشنی را که در ظلّ شجره انيسا که در فردوس اعظم غرس شده جميع در آن فضای قدس مبارک نزد من حاضر بوديد ؟ و بسه کلمه طيّبه تکلّم فرمودم و جميع آن کلماترا شنيده و مدهوش گشتيد و آن کلمات اين بود * ای دوستان رضای خود را بر رضای من اختيار مکنيد و آنچه برای شما نخواهم هرگز مخواهيد و با دلهای مرده که بآمال و آرزو آلوده شده نزد من ميائيد * اگر صدر را مقدّس کنيد حال آن صحرا و آن فضا را بنظر در آريد و بيان من بر همه شما معلوم شود *

Shoghi Effendi Translation

(19) O MY FRIENDS! Have ye forgotten that true and radiant morn, when in those hallowed and blessed surroundings ye were all gathered in My presence beneath the shade of the tree of life, which is planted in the all-glorious paradise? Awe-struck ye listened as I gave utterance to these three most holy words: O friends! Prefer not your will to Mine, never desire that which I have not desired for you, and approach Me not with lifeless hearts, defiled with worldly desires and cravings. Would ye but sanctify your souls, ye would at this present hour recall that place and those surroundings, and the truth of My utterance should be made evident unto all of you.

Translation Notes

غرس

literal: planting; plant; planted

4 occurrences in corpus

بسه
bsh s-h “three”

literal: three

1 occurrence in corpus

طيّبه
ṭíṭbh ṭ-y-b

literal: good; good, pure

SE rendered حاضر (ḥáḍr)بوديد (búdíd)بسه (bsh)کلمه (klmh)طيّبه (ṭíṭbh)تکلّم (tkllm)فرمودم (frmúdm)جميع (jmíʿ) as “presence, were, three, words, utterance, I gave, gathered”

goodly 22% good 22% righteous 11% rich 11% sacred 11% pure 11% holy 11%
کلماترا
klmátrá k-l-m “words”

literal: word; words; speech

SE rendered تکلّم (tkllm)فرمودم (frmúdm)جميع (jmíʿ)کلماترا (klmátrá)شنيده (shnídh)مدهوش (mdhúsh)گشتيد (gshtíd) as “utterance, I gave, gathered, listened, Awe-struck”

words 44% word 35% utterances 6% speak 3% utterance 3% most 2% who 2% truth 2% verses 2% term 2%
گشتيد
gshtíd g-sh-t

literal: become; became; to become

SE rendered جميع (jmíʿ)کلماترا (klmátrá)شنيده (shnídh)مدهوش (mdhúsh)گشتيد (gshtíd)کلمات (klmát)دوستان (dústán) as “gathered, listened, Awe-struck, friends”

مکنيد
mkníd k-n “not”

literal: do; to do; do/make

SE rendered رضای (rḍáy)بر (br)رضای (rḍáy)اختيار (ikhtíár)مکنيد (mkníd)آنچه (ánchh)برای (bráy)نخواهم (nkhúáhm)هرگز (hrgz) as “will, to, Prefer, not, that, for you, desired, never”

observe 17% gave 17% stirreth 17% consider 17% withhold 17% thou 17%
آنچه
ánchh ʾ-n “that”

literal: that; indeed; that, to

SE rendered بر (br)رضای (rḍáy)اختيار (ikhtíár)مکنيد (mkníd)آنچه (ánchh)برای (bráy)نخواهم (nkhúáhm)هرگز (hrgz)مخواهيد (mkhúáhíd) as “to, Mine, Prefer, not, that, for you, desired, never, desire”

have 10% behold 10% will 10% such 10% either 10% \‘verily 10% verily 10% truth 10% \‘they 10% although 10%
آرزو
árzú r-z-w “woes” Distinctive

literal: calamities; wish; desire/wish

This form usually rendered as “cravings” (1 occurrences)

آلوده
álúdh ʾ-l-w-d “defiled”

literal: defiled

2 occurrences in corpus

ميائيد
míáʾíd ʾ-y-d “possible” Distinctive

literal: come; come forth; to come

This form usually rendered as “approach” (1 occurrences)

possible 25% spring 25% enter 25% approach 25%
صحرا
ṣḥrá ṣ-ḥ-r-ʾ “place”

literal: desert/place

1 occurrence in corpus

آريد
áríd r-y-d

literal: desire

SE rendered صحرا (ṣḥrá)فضا (fḍá)بنظر (bnẓr)آريد (áríd)بيان (bíán)بر (br)همه (hmh)معلوم (mʿlúm) as “place, surroundings, recall, utterance, should be, all, evident”

wish 38% what 8% seeketh 8% live 8% desire 8% attempt 8% hold 8% venture 8% ask 8%

Source: Bahá'u'lláh, The Hidden Words

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶