Epistle to the Son of the Wolf — §121
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 121 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
23 occurrences in corpus
1 occurrence in corpus
SE rendered شيخ (shíkh), حزب (ḥzb), از (iz), خليج (khlíj), اسماء (ismáʾ), گذشتهاند (gdhshthánd), بر (br), شاطی (sháṭí), بحر (bḥr), انقطاع (inqṭáʿ), خرگاه (khrgáh) as “Shaykh, people, have passed beyond, straits, names, upon, shores, sea, renunciation, tents”
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “pitched” (1 occurrences)
3 occurrences in corpus
SE rendered خرگاه (khrgáh), برافراشتهاند (bráfráshthánd), ايشان (iyshán), صد (ṣd), هزار (hzár), جان (ján), رايگان (ráygán), نثار (nthár), نمايند (nmáynd) as “tents, pitched, They, myriad, lives, willingly, lay down”
4 occurrences in corpus
This form usually rendered as “spoke”, “breathe”, “conversing” (17 occurrences)
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “mystery”, “secret”, “secretly” (57 occurrences)
This form usually rendered as “delivered”, “regarded”, “offer” (15 occurrences)
SE rendered ازاد (izád), سر (sr), دادند (dádnd), کلمه (klmh), نالائقه (náláʾqh), نگفتند (ngftnd), تفکّر (tfkkr), نمائيد (nmáʾíd), گويا (gúyá), از (iz), بحر (bḥr) as “freed, heads, cut off, word, unseemly, Ponder, Methinks, of, ocean”