Tablet of Aḥmad — §13 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 13 of 17. Source (Arabic) كَذَلِكَ حَالَتِ ٱلْظُّنُوْنُ بَيْنَهُمْ وَقُلُوْبِهِمْ وَتَمْنَعُهُمْ عَنْ سُبُلِ اللهِ ٱلْعَلِي ٱلْعَظِيمِ Shoghi Effendi Translation Thus have their superstitions become veils between them and their own hearts and kept them from the path of God, the Exalted, the Great. Translation Notes كَذَلِكَ kadhalik dh-l-k → “thus” literal: thus thus 72% such 16% like 4% other 4% wise 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §138: thisgleaningsGWB §297: Your schemingskitab-i-iqanKIQ §37: In such wiseprayers-and-meditationsP&M §847: that therebythe-hidden-wordsHW §160: In this wisewill-and-testamentW&T §34: with thisepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §218: yetgleaningsGWB §721: other things حَالَتِ ḥálat ḥ-w-l → “become veils” literal: state come 50% state 17% came 17% become 17% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §111: at the present timegleaningsGWB §216: around theekitab-i-iqanKIQ §159: Wasprayers-and-meditationsP&M §570: distracttablet-of-ahmadAhmad §9: wavertablet-of-the-holy-marinerMariner §57: her statethe-hidden-wordsHW §109: now thatwill-and-testamentW&T §6: whilst ٱلْظُّنُوْنُ lẓẓunún ẓ-n-n → “idle” literal: conjecture; think; suppositions idle 43% fancy 23% fancies 13% vain 8% imaginings 8% imaginations 3% all 3% superstitions 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: thou dost imaginefire-tabletFire §24: fancygleaningsGWB §626: your idle fancieskitab-i-iqanKIQ §220: the soul-devouring doubtsprayers-and-meditationsP&M §511: thinktablet-of-ahmadAhmad §13: superstitionsthe-hidden-wordsHW §63: thy fanciesepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §132: imagined بَيْنَهُمْ baynahum b-y-n → “between them” literal: between between 27% amongst 18% among 18% over 9% before 9% suffer 9% confined 9% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §139: utterancefire-tabletFire §23: to speak forthgleaningsGWB §415: manifest errorkitab-i-ahdAhd §8: amidst Mykitab-i-iqanKIQ §131: truthsprayers-and-meditationsP&M §160: of utterancethe-hidden-wordsHW §155: of wisdomwill-and-testamentW&T §58: grievous وَقُلُوْبِهِمْ waqulúbihim q-l-b → “hearts” literal: heart; hearts hearts 89% all 6% heart 3% brighten 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §64: their heartsgleaningsGWB §656: that I may turnkitab-i-ahdAhd §4: a pure heartkitab-i-iqanKIQ §129: in the heartprayers-and-meditationsP&M §280: of histhe-hidden-wordsHW §102: human heartwill-and-testamentW&T §30: agitatedepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §120: the heart وَتَمْنَعُهُمْ watamnaʿuhum m-n-ʿ → “kept” literal: prevent; prevented; prevention kept 38% hinder 13% attaining 13% keep 13% keeping 13% debar 13% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §194: had been forbiddengleaningsGWB §173: obstructethkitab-i-iqanKIQ §14: ceased to rain upon mankindprayers-and-meditationsP&M §846: Wilt Thou keep backtablet-of-ahmadAhmad §9: arise against theethe-hidden-wordsHW §157: goodlywill-and-testamentW&T §56: hindranceepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §242: forbad سُبُلِ subul s-b-l → “path” literal: path; way; path/way ways 27% systems 18% path 18% barred 9% right 9% way 9% paths 9% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §258: a road leadinggleaningsGWB §163: path of Thy good-pleasurekitab-i-iqanKIQ §273: path!”prayers-and-meditationsP&M §223: Theethe-hidden-wordsHW §51: My pathwill-and-testamentW&T §3: shedepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §121: pathgleaningsGWB §4: is barred اللهِ al-lh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 67% divine 18% god’s 4% lord 4% divinity 3% holy 1% other 1% mystic 1% heavenly 1% godhead 0% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: God isgleaningsGWB §191: God’skitab-i-iqanKIQ §191: eternal holinessprayers-and-meditationsP&M §845: of Thy Divinitythe-hidden-wordsHW §147: celestialwill-and-testamentW&T §23: is of Godepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §102: GodgleaningsGWB §23: God’s,” ٱلْعَلِي lʿalí ʿ-l-w → “exalted” literal: highest; upon; exalted most 40% exalted 21% upon 16% do 5% unto 4% over 3% against 2% around 2% inaccessible 2% all 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §161: Most Exaltedfire-tabletFire §42: highestgleaningsGWB §95: exalted attributeskitab-i-ahdAhd §16: on thekitab-i-iqanKIQ §253: pre-eminentprayers-and-meditationsP&M §321: most august and most exaltedtablet-of-the-holy-marinerMariner §56: around herthe-hidden-wordsHW §92: the realm on high ٱلْعَظِيمِ lʿaẓím ʿ-ẓ-m → “great” literal: greatest; great; greatness great 44% most 24% grievous 8% mighty 8% immense 7% sublime 2% announcement 2% abounding 2% how 2% all-powerful 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §205: AnnouncementgleaningsGWB §721: gloriouskitab-i-iqanKIQ §140: of gloryprayers-and-meditationsP&M §774: authoritythe-hidden-wordsHW §21: plenteouswill-and-testamentW&T §7: Crownepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §56: all-surpassinggleaningsGWB §174: most effective