Tablet of Aḥmad — §13 Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 13 of 17. Source (Arabic) كَذَلِكَ حَالَتِ ٱلْظُّنُوْنُ بَيْنَهُمْ وَقُلُوْبِهِمْ وَتَمْنَعُهُمْ عَنْ سُبُلِ اللهِ ٱلْعَلِي ٱلْعَظِيمِ Shoghi Effendi Translation Thus have their superstitions become veils between them and their own hearts and kept them from the path of God, the Exalted, the Great. Translation Notes كَذَلِكَ kadhalik dh-l-k → “thus” literal: thus thus 72% such 16% like 4% other 4% wise 4% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §138: thisgleaningsGWB §254: by such means as thesekitab-i-iqanKIQ §37: In such wiseprayers-and-meditationsP&M §847: that therebythe-hidden-wordsHW §3: By its aidwill-and-testamentW&T §34: asepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §190: WhereforegleaningsGWB §161: In like manner حَالَتِ ḥálat ḥ-w-l → “become veils” literal: state come 50% state 17% came 17% become 17% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §233: And nowgleaningsGWB §713: Whatever may betidekitab-i-iqanKIQ §276: Whereforeprayers-and-meditationsP&M §225: round themtablet-of-ahmadAhmad §9: wavertablet-of-the-holy-marinerMariner §57: her statethe-hidden-wordsHW §109: now thatwill-and-testamentW&T §6: whilst ٱلْظُّنُوْنُ lẓẓunún ẓ-n-n → “idle” literal: conjecture; think; suppositions idle 43% fancy 23% fancies 13% vain 8% imaginings 8% imaginations 3% all 3% superstitions 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §141: idle fanciesfire-tabletFire §24: fancygleaningsGWB §167: Think yekitab-i-iqanKIQ §2: from vain imaginingsprayers-and-meditationsP&M §511: thinktablet-of-ahmadAhmad §13: superstitionsthe-hidden-wordsHW §63: thy fanciesepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §136: Thinkest thou بَيْنَهُمْ baynahum b-y-n → “between them” literal: between between 27% amongst 18% among 18% over 9% before 9% suffer 9% confined 9% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §103: the clear tokensfire-tabletFire §38: wordsgleaningsGWB §348: speechkitab-i-ahdAhd §8: amidst Mykitab-i-iqanKIQ §130: these wordsprayers-and-meditationsP&M §122: out of allthe-hidden-wordsHW §155: of wisdomwill-and-testamentW&T §1: clear and manifest وَقُلُوْبِهِمْ waqulúbihim q-l-b → “hearts” literal: heart; hearts hearts 89% all 6% heart 3% brighten 3% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §92: your heartsgleaningsGWB §541: every heartkitab-i-ahdAhd §4: a pure heartkitab-i-iqanKIQ §119: “Heartsprayers-and-meditationsP&M §377: transmutethe-hidden-wordsHW §102: human heartwill-and-testamentW&T §23: the spirit of loveepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §215: fearful heart وَتَمْنَعُهُمْ watamnaʿuhum m-n-ʿ → “kept” literal: prevent; prevented; prevention kept 38% hinder 13% attaining 13% keep 13% keeping 13% debar 13% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §100: sublimegleaningsGWB §449: to hinderkitab-i-iqanKIQ §213: repelprayers-and-meditationsP&M §308: Keep them safetablet-of-ahmadAhmad §9: arise against theethe-hidden-wordsHW §157: goodlywill-and-testamentW&T §56: hindranceepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §115: Debar سُبُلِ subul s-b-l → “path” literal: path; way; path/way ways 27% systems 18% path 18% barred 9% right 9% way 9% paths 9% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §121: pathgleaningsGWB §472: right coursekitab-i-iqanKIQ §28: path but the pathprayers-and-meditationsP&M §223: Theethe-hidden-wordsHW §51: My pathwill-and-testamentW&T §3: shedepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §132: straightgleaningsGWB §599: systems اللهِ al-lh ʾ-l-h → “god” literal: God; god god 67% divine 18% god’s 4% lord 4% divinity 3% holy 1% other 1% mystic 1% heavenly 1% godhead 0% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §159: God isgleaningsGWB §493: divinely revealedkitab-i-iqanKIQ §89: Beingsprayers-and-meditationsP&M §119: my Godthe-hidden-wordsHW §147: celestialwill-and-testamentW&T §18: of the Lordepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §206: GodheadgleaningsGWB §563: Divine mercy ٱلْعَلِي lʿalí ʿ-l-w → “exalted” literal: highest; upon; exalted most 40% exalted 21% upon 16% do 5% unto 4% over 3% against 2% around 2% inaccessible 2% all 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §205: glorified befire-tabletFire §42: highestgleaningsGWB §312: whilekitab-i-ahdAhd §16: on thekitab-i-iqanKIQ §32: exalted areprayers-and-meditationsP&M §645: Thine all-glorioustablet-of-the-holy-marinerMariner §56: around herthe-hidden-wordsHW §23: Noble ٱلْعَظِيمِ lʿaẓím ʿ-ẓ-m → “great” literal: greatest; great; greatness great 44% most 24% grievous 8% mighty 8% immense 7% sublime 2% announcement 2% abounding 2% how 2% all-powerful 2% epistle-to-the-son-of-the-wolfESW §136: the GreatgleaningsGWB §390: sovereigntykitab-i-iqanKIQ §177: more grievousprayers-and-meditationsP&M §489: Thy great glorythe-hidden-wordsHW §42: Magnifywill-and-testamentW&T §7: Crownepistle-to-the-son-of-the-wolfESW §3: glorygleaningsGWB §404: potent