Kitáb-i-Íqán — §36
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 36 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered اطلاق (iṭláq), شمس (shms), بر (br), علماء (ʿlmáʾ), مناسبت (mnásbt), علوّ (ʿlúl), شهرت (shhrt) as “been applied, “sun”, to, leaders, their, lofty, fame”
This form usually rendered as “resemblance”, “compare” (4 occurrences)
This form usually rendered as “loftiness”, “glory”, “sublime” (43 occurrences)
This form usually rendered as “have”, “thereto”, “essence” (17 occurrences)
SE rendered مشهور (mshhúr), بلاد (blád), مسلّم (msllm), اند (ind), عباد (ʿbád), حاکی (ḥákí), از (iz), شمس (shms), الهی (al-hí) as “fame, whose, recognized, are, speak with authority, of, Sun, Truth”
This form usually rendered as “testify”, “speak” (2 occurrences)
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “even”, “thus”, “thou” (18 occurrences)
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “meaning”, “true”, “significance” (22 occurrences)
This form usually rendered as “remaineth”, “recorded”, “still” (18 occurrences)
SE rendered آيه (áyh), مذکوره (mdhkúrh), هست (hst), البتّه (al-btth), شنيده (shnídh), ايد، (iyd،), احتياج (iḥtíáj), ذکر (dhkr), نيست (níst), هر (hr) as “verse, mentioned, are, no doubt, familiar, need, refer, no, whosoever”
This form usually rendered as “every”, “whatsoever”, “each” (23 occurrences)
SE rendered احتياج (iḥtíáj), ذکر (dhkr), نيست (níst), هر (hr), نفسی (nfsí), از (iz), عنصر (ʿnṣr), شمس (shms), قمر (qmr) as “need, refer, no, whosoever, of, element, “sun”, “moon””
This form usually rendered as “who”, “meant”, “meaneth” (23 occurrences)
This form usually rendered as “turn”, “turned”, “having” (42 occurrences)
SE rendered اعراض (iʿráḍ), از (iz), حقّ، (ḥqq،), البتّه (al-btth), از (iz), حسبان (ḥsbán), ظاهر (ẓáhr), حسبان (ḥsbán), راجع (rájʿ), خواهد (khúáhd) as “turning, of, truth, undoubtedly, cometh out, will”
SE rendered البتّه (al-btth), از (iz), حسبان (ḥsbán), ظاهر (ẓáhr), حسبان (ḥsbán), راجع (rájʿ), خواهد (khúáhd) as “undoubtedly, of, cometh out, will”