Epistle to the Son of the Wolf — §262
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 262 of 268.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “fellowship”, “men”, “enjoyed” (7 occurrences)
This form usually rendered as “way”, “god’s” (3 occurrences)
This form usually rendered as “beyond”, “well”, “fear” (48 occurrences)
SE expanded to “may the blessings”
SE rendered اللّه (al-lh), عليه (ʿlíh), سلّم (sllm), السّواحل (as-súáḥl), مدينة (mdính), معلّقة (mʿllqh), ساق (sáq), العرش (al-ʿrsh) as “God, be upon, His salutations, a city, suspended, the Throne”
SE rendered السّواحل (as-súáḥl), مدينة (mdính), معلّقة (mʿllqh), ساق (sáq), العرش (al-ʿrsh), يقال (yqál), عکّاء (ʿkkáʾ) as “a city, suspended, the Throne, named, ‘Akká”
SE rendered العرش (al-ʿrsh), يقال (yqál), عکّاء (ʿkkáʾ), بات (bát), مرابطا (mrábṭá), احتسابا (iḥtsábá), للّه (lllh), تعالی (tʿálí) as “the Throne, named, ‘Akká, firm, expecting, God, exalted be He”
This form usually rendered as “expecting” (1 occurrences)
SE expanded to “exalted be He”
This form usually rendered as “books”, “scriptures”, “sacred” (76 occurrences)
SE expanded to “will write down”
This form usually rendered as “recompense”, “reward” (2 occurrences)
SE expanded to “have been patient”
SE expanded to “have stood up”
3 occurrences in corpus
SE expanded to “prostrated themselves, before Him”