Gleanings — §502
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 502 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered بعضی (bʿḍí), مستقلّاً (mstqlláan), گفتهاند (gfthánd), آنچه (ánchh) as “He”
SE rendered مستقلّاً (mstqlláan), گفتهاند (gfthánd), آنچه (ánchh), گفتهاند (gfthánd) as “He”
SE rendered گفتهاند (gfthánd), آنچه (ánchh), گفتهاند (gfthánd) as “He”
SE rendered آنچه (ánchh), گفتهاند (gfthánd), عاملند (ʿámlnd), آنچه (ánchh), عاملند (ʿámlnd), ذبیح (dhbíḥ), لسان (lsán), عظمت (ʿẓmt) as “He, Ḏhabíḥ, The Tongue, of Grandeur”
This form usually rendered as “majesty”, “greatness”, “glory” (31 occurrences)
SE expanded to “that speaketh the truth”
This form usually rendered as “attain”, “culminated”, “last” (7 occurrences)
This form usually rendered as “revelations”, “manifestations”, “revelation” (95 occurrences)
SE expanded to “all the Dispensations”
SE expanded to “to a Revelation after Him”
This form usually rendered as “vouchsafe” (2 occurrences)
literal: return; returning; to return
This form usually rendered as “return”, ““return””, “returned” (44 occurrences)
SE expanded to “retract and repudiate such claim”
SE rendered یوفّقه (yúffqh), الرّجوع (ar-rjúʿ), تاب (táb), لهو (lhú), التّوّاب (at-tútáb), اصرّ (iṣrr) as “him to, retract and repudiate such claim, he repent, forgive, he persisteth in his error”
SE expanded to “he persisteth in his error”
SE rendered التّوّاب (at-tútáb), اصرّ (iṣrr), قال (qál), یبعث (ybʿth), علیه (ʿlíh), یرحمه (yrḥmh) as “forgive, he persisteth in his error, God will assuredly send down, with him, will deal mercilessly”
SE expanded to “God will assuredly send down”
SE expanded to “will deal mercilessly”