Prayers and Meditations — §483
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 483 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered نْطِقُ (nṭiq), وَيَقُولُ (wayaqúl), فازَ (fáz), الغُلامُ (al-ghulám) as “such a man”
SE rendered وَيَقُولُ (wayaqúl), فازَ (fáz), الغُلامُ (al-ghulám) as “such a man”
SE rendered فازَ (fáz), الغُلامُ (al-ghulám) as “such a man”
SE rendered الغُلامُ (al-ghulám), أَرادَ (ʾarád) as “such a man”
SE rendered الغُلامُ (al-ghulám), أَرادَ (ʾarád), رَبِّهِ (rabbih) as “such a man”
SE rendered وَالَّذِيْ (wálladhí), كذلِكَ (kdhlik), هَلْ (hal), يُخَوِّفُهُ (yukhawwifuh) as “How, then, fearful”
SE rendered كذلِكَ (kdhlik), هَلْ (hal), يُخَوِّفُهُ (yukhawwifuh), اجْتِمَاعُ (ijtimáʿ), المُلُوكَ (al-mulúk) as “How, then, fearful, combination, kings”
This form usually rendered as “gathering”, “combination”, “gather” (4 occurrences)
SE expanded to “I swear by Thyself”
SE rendered مالِكَ (málik), المُلُوكَ (al-mulúk), يُجْزِعُنِي (yujziʿuní), سَطْوَةُ (saṭwah), العالَمِينَ (al-ʿálamín) as “King, kings, powers, worlds”
SE rendered بِنَفْسِي (binafsí), أَمْرِكَ (ʾamrik), بِحَوْلِكَ (biḥawlik), يَضْطَرِبُنِي (yaḍṭaribuní), جُنُودُ (junúd) as “Alone and unaided, Cause, host”
SE rendered أَمْرِكَ (ʾamrik), بِحَوْلِكَ (biḥawlik), يَضْطَرِبُنِي (yaḍṭaribuní), جُنُودُ (junúd), الظَّالِمِينَ، (aẓ-ẓálimína،) as “Cause, host, oppressors”