Kitáb-i-Íqán — §285
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 285 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “wherefore”, “light” (11 occurrences)
23 occurrences in corpus
SE rendered روايات (rúáyát), بيانات (bíánát), عالم (ʿálm), ملک (mlk), آثار (áthár), ظاهر (ẓáhr), نشده (nshdh), مضطرب (mḍṭrb), نشوند (nshúnd) as “traditions, utterances, literally fulfilled, have not yet been, dismayed, may not be”
SE rendered روايات (rúáyát), بيانات (bíánát), عالم (ʿálm), ملک (mlk), آثار (áthár), ظاهر (ẓáhr), نشده (nshdh), مضطرب (mḍṭrb), نشوند (nshúnd) as “traditions, utterances, literally fulfilled, have not yet been, dismayed, may not be”
This form usually rendered as “manifest”, “revealed”, “appeared” (458 occurrences)
This form usually rendered as “occurred”, “never”, “did” (22 occurrences)
SE expanded to “have not yet been”
This form usually rendered as “land”, “upon”, “piety” (59 occurrences)
SE rendered حمل (ḥml), بر (br), عدم (ʿdm), ادراک (idrák), نمايند (nmáynd), نه (nh), بر (br), عدم (ʿdm), ظهور (ẓhúr), معانی (mʿání), حديث (ḥdíth), زيرا (zírá) as “attribute, to, the non-fulfilment, understanding, may, not, meaning, traditions, inasmuch as”
SE rendered عدم (ʿdm), ظهور (ẓhúr), معانی (mʿání), حديث (ḥdíth), زيرا (zírá), نزد (nzd), عباد (ʿbád), معلوم (mʿlúm), نيست (níst) as “the non-fulfilment, meaning, traditions, inasmuch as, by, people, known, is not”
SE rendered زيرا (zírá), نزد (nzd), عباد (ʿbád), معلوم (mʿlúm), نيست (níst), مقصود (mqṣúd), أئمّه (ʾaʾmmh), دين (dín) as “inasmuch as, by, people, known, is not, Imáms, Faith”
SE rendered نزد (nzd), عباد (ʿbád), معلوم (mʿlúm), نيست (níst), مقصود (mqṣúd), أئمّه (ʾaʾmmh), دين (dín), چه (chh), چنانچه (chnánchh), از (iz) as “by, people, known, is not, Imáms, Faith, as”
SE rendered معلوم (mʿlúm), نيست (níst), مقصود (mqṣúd), أئمّه (ʾaʾmmh), دين (dín), چه (chh), چنانچه (chnánchh), از (iz), حديث (ḥdíth), مستفاد (mstfád) as “known, is not, Imáms, Faith, as, by, traditions, evidenced”
SE rendered أئمّه (ʾaʾmmh), دين (dín), چه (chh), چنانچه (chnánchh), از (iz), حديث (ḥdíth), مستفاد (mstfád), می (mí), پس (ps) as “Imáms, Faith, as, by, traditions, evidenced, therefore”
This form usually rendered as “implieth”, “derived” (4 occurrences)
SE rendered چنانچه (chnánchh), از (iz), حديث (ḥdíth), مستفاد (mstfád), می (mí), پس (ps), بايد (báyd), عباد (ʿbád) as “as, by, traditions, evidenced, therefore, must, people”
3 occurrences in corpus
SE rendered پس (ps), بايد (báyd), عباد (ʿbád), گونه (gúnh), عبارات، (ʿbárát،), از (iz), فيوضات (fíwḍát), ممنوع (mmnúʿ) as “therefore, must, people, utterances, of, bounties, deprive”
9 occurrences in corpus
This form usually rendered as “hinder”, “forbidden”, “ceased” (38 occurrences)
This form usually rendered as “deprived” (1 occurrences)
This form usually rendered as “questioned”, “question”, “sought” (23 occurrences)
SE rendered سؤال (sʾál), نمايند (nmáynd), اسرار (isrár), مستوره، (mstúrh،), بلا (blá), حجاب (ḥjáb), ظاهر (ẓáhr), واضح (wáḍḥ) as “seek, mysteries, hidden, manifest”
SE rendered اسرار (isrár), مستوره، (mstúrh،), بلا (blá), حجاب (ḥjáb), ظاهر (ẓáhr), واضح (wáḍḥ) as “mysteries, hidden, manifest”
SE rendered اسرار (isrár), مستوره، (mstúrh،), بلا (blá), حجاب (ḥjáb), ظاهر (ẓáhr), واضح (wáḍḥ) as “mysteries, hidden, manifest”