Gleanings — §145
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 145 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “unity” (1 occurrences)
This form usually rendered as “deal”, “bearer”, “manner” (5 occurrences)
SE rendered نمایند (nmáynd), کردار (krdár), رفتار (rftár), پزشگ (pzshg), جای (jáy), گفتار (gftár), نه (nh), زیرا (zírá), بر (br), چگونگی (chgúngí) as “may, conduct, physicians, words, for, upon, How”
SE rendered کردار (krdár), رفتار (rftár), پزشگ (pzshg), جای (jáy), گفتار (gftár), نه (nh), زیرا (zírá), بر (br), چگونگی (chgúngí), کالبد (kálbd) as “conduct, physicians, words, for, upon, How, patient”
SE rendered پزشگ (pzshg), جای (jáy), گفتار (gftár), نه (nh), زیرا (zírá), بر (br), چگونگی (chgúngí), کالبد (kálbd), بیماریهای (bímáríháy) as “physicians, words, for, upon, How, patient, ailments”
This form usually rendered as “perception” (2 occurrences)
This form usually rendered as “earth”, “world”, “underground” (13 occurrences)
This form usually rendered as “reach” (1 occurrences)
SE rendered یکسان (yksán), نهبینند (nhbínnd), جای (jáy), گفتار (gftár), نه (nh), چه (chh), هر (hr), روز (rúz), بیمار (bímár), روش (rúsh), جداگانه (jdágánh) as “identical, every, stage, sufferer, light, special”
This form usually rendered as “conduct” (3 occurrences)
This form usually rendered as “likewise”, “also”, “similarly” (52 occurrences)
SE expanded to “In like manner”
3 occurrences in corpus
1 occurrence in corpus
SE rendered روز (rúz), مردم (mrdm), بسوی (bsúy), خداوند (khdáwnd), یکتا (yktá), خواندند (khúándnd), آنها (ánhá), از (iz), تیرگی (tírgí) as “days, peoples, towards, God, summoned, they, darkness”
7 occurrences in corpus
SE rendered خداوند (khdáwnd), یکتا (yktá), خواندند (khúándnd), آنها (ánhá), از (iz), تیرگی (tírgí), نادانی (nádání), بروشنائی (brúshnáʾí), دانائی (dánáʾí) as “God, summoned, they, darkness, ignorance, knowledge”
23 occurrences in corpus
SE rendered آنها (ánhá), از (iz), تیرگی (tírgí), نادانی (nádání), بروشنائی (brúshnáʾí), دانائی (dánáʾí), راه (ráh), نمودند (nmúdnd), پس (ps), باید (báyd) as “they, darkness, ignorance, knowledge, shed, must”
SE rendered تیرگی (tírgí), نادانی (nádání), بروشنائی (brúshnáʾí), دانائی (dánáʾí), راه (ráh), نمودند (nmúdnd), پس (ps), باید (báyd), دیدهٴ (dídhٴ), مردم (mrdm), دانا (dáná) as “darkness, ignorance, knowledge, shed, must, eye, man, discernment”
This form usually rendered as “eye” (1 occurrences)
3 occurrences in corpus
This form usually rendered as “directed”, “anxiously” (2 occurrences)
SE rendered دانا (dáná), بر (br), راز (ráz), درون (drún), ایشان (iyshán), نگران (ngrán), باشد (báshd), چه (chh), همگی (hmgí), خواست (khúást), یکی (ykí) as “discernment, essence, inmost, Prophets, directed, be, purpose, one”
SE rendered درون (drún), ایشان (iyshán), نگران (ngrán), باشد (báshd), چه (chh), همگی (hmgí), خواست (khúást), یکی (ykí) as “inmost, Prophets, directed, be, purpose, one”
2 occurrences in corpus
SE rendered خواست (khúást), یکی (ykí), راهنمائی (ráhnmáʾí), گمگشتگان (gmgshtgán), آسودگی (ásúdgí), درماندگان (drmándgán) as “purpose, one, erring, peace, afflicted.…”
1 occurrence in corpus
2 occurrences in corpus
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “permeated” (2 occurrences)
This form usually rendered as “almighty” (1 occurrences)
SE rendered دست (dst), توانای (túánáy), پزشگ (pzshg), یزدان (yzdán), رهائی (rháʾí), دهید (dhíd) as “hand, almighty, Physician, Divine, give”
This form usually rendered as “fair”, “testify”, “readily” (10 occurrences)