Skip to main content

Will and Testament — §58

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 58 of 59.

Source (Persian)

زیرا اوست ولیّ امر اللّه بعد از عبدالبهآء و جمیع افنان و ایادی و احبّای الهی باید اطاعت او نمایند و توجّه باو کنند من عصی امره فقد عصی اللّه و من اعرض عنه اعرض عن اللّه و من انکره فقد انکر الحقّ این کلمات را مبادا کسی تأویل نماید و مانند بعد از صعود هر ناقض ناکثی بهانه‌ئی کند و علم مخالفت برافرازد و خودرأیی کند و باب اجتهاد باز نماید نفسی را حقّ رأیی و اعتقاد مخصوصی نه باید کل اقتباس از مرکز امر و بیت عدل نمایند و ما عداهما کلّ مخالف فی ضلال مبین

Shoghi Effendi Translation

For he is, after ‘Abdu’l‑Bahá, the Guardian of the Cause of God; the Afnán, the Hands (pillars) of the Cause of God and the beloved of the Lord must obey him and turn unto him. He that obeyeth him not, hath not obeyed God; he that turneth away from him, hath turned away from God and he that denieth him, hath denied the True One. Beware lest anyone falsely interpret these words, and like unto them that have broken the Covenant after the Day of Ascension (of Bahá’u’lláh) advance a pretext, raise the standard of revolt, wax stubborn and open wide the door of false interpretation. To none is given the right to put forth his own opinion or express his particular conviction. All must seek guidance and turn unto the Centre of the Cause and the House of Justice. And he that turneth unto whatsoever else is indeed in grievous error.

Translation Notes

زیرا
zírá z-y-r “for”

literal: under

SE rendered زیرا (zírá)اوست (iwst)ولیّ (wlíl)امر (imr)اللّه (al-lh)از (iz) as “For, he is, Guardian, Cause, God, of”

inasmuch 71% beneath 14% under 14%
جمیع
jmíʿ j-m-ʿ

literal: all; all, entire

SE rendered امر (imr)اللّه (al-lh)از (iz)عبدالبهآء (ʿbdálbháʾ)جمیع (jmíʿ)افنان (ifnán)ایادی (iyádí)احبّای (iḥbbáy)الهی (al-hí) as “Cause, God, of, ‘Abdu’l‑Bahá, Afnán, Hands, beloved, the Lord”

all 81% every 8% whole 3% each 2% whatsoever 1% one 1% concourse 1% under 1% divers 1% any 1%
هر
hr h-r

literal: every; every/each; each

SE rendered تأویل (tʾawíl)نماید (nmáyd)مانند (mánnd)از (iz)صعود (ṣʿúd)هر (hr)ناقض (náqḍ)ناکثی (nákthí)بهانه‌ئی (bhánh‌ʾí)کند (knd)علم (ʿlm) as “falsely interpret, like unto, of, Day of Ascension, have broken, a pretext, advance, standard”

ناکثی
nákthí n-k-th

literal: violator; broke/violated; violators

SE rendered مانند (mánnd)از (iz)صعود (ṣʿúd)هر (hr)ناقض (náqḍ)ناکثی (nákthí)بهانه‌ئی (bhánh‌ʾí)کند (knd)علم (ʿlm)مخالفت (mkhálft) as “like unto, of, Day of Ascension, have broken, a pretext, advance, standard, revolt”

برافرازد
bráfrázd f-r-ʾ-z “raise”

literal: raise

1 occurrence in corpus

نه
nh n-h-y

literal: end; ended; utmost

SE rendered حقّ (ḥqq)رأیی (rʾayí)اعتقاد (iʿtqád)مخصوصی (mkhṣúṣí)نه (nh)باید (báyd)اقتباس (iqtbás)از (iz)مرکز (mrkz)امر (imr) as “right, opinion, conviction, particular, must, seek guidance, of, Centre, Cause”

end 16% forbidden 12% ended 12% infinite 12% highest 12% forbiddeth 8% most 8% utmost 8% last 8% unnumbered 4%
اقتباس
iqtbás q-b-s “seek”

literal: brand; guidance

2 occurrences in corpus

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶