Gleanings — §589
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 589 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “most”, “essence” (4 occurrences)
SE expanded to “of effulgent glory”
This form usually rendered as “enrich” (1 occurrences)
SE rendered الأطهر (aṭ-ṭhr), قميص (qmíṣ), الأنور (an-núr), زدي (zdí), عليه (ʿlíh), حين (ḥín), حلل (ḥll), البقاء (al-bqáʾ) as “the Essence of Purity, robe, of effulgent glory, enrich, increasingly, the incorruptible vestures”
This form usually rendered as “ornaments”, “incorruptible”, “vesture” (3 occurrences)
SE rendered زدي (zdí), عليه (ʿlíh), حين (ḥín), حلل (ḥll), البقاء (al-bqáʾ), جبروت (jbrút), الإنشاء (an-nsháʾ), ليظهر (líẓhr), منكِ (mnk) as “enrich, increasingly, the incorruptible vestures, may be reflected, through Thee”
SE rendered حين (ḥín), حلل (ḥll), البقاء (al-bqáʾ), جبروت (jbrút), الإنشاء (an-nsháʾ), ليظهر (líẓhr), منكِ (mnk), طراز (ṭráz), اللّه (al-lh) as “increasingly, the incorruptible vestures, may be reflected, through Thee, beauteous image, God”
SE rendered حين (ḥín), حلل (ḥll), البقاء (al-bqáʾ), جبروت (jbrút), الإنشاء (an-nsháʾ), ليظهر (líẓhr), منكِ (mnk), طراز (ṭráz), اللّه (al-lh) as “increasingly, the incorruptible vestures, may be reflected, through Thee, beauteous image, God”
SE expanded to “may be reflected”
This form usually rendered as “worlds”, “all”, “world” (214 occurrences)
SE expanded to “the entire creation”
SE rendered فضل (fḍl), ربّك (rbbk), العالمين (al-ʿálmín), وجدتِ (wjdt) as “grace, Lord, the entire creation”
SE rendered ربّك (rbbk), العالمين (al-ʿálmín), وجدتِ (wjdt), أحد (ʾaḥd) as “Lord, the entire creation”
SE rendered العالمين (al-ʿálmín), وجدتِ (wjdt), أحد (ʾaḥd), رائحة (ráʾḥh) as “the entire creation”
SE rendered العالمين (al-ʿálmín), وجدتِ (wjdt), أحد (ʾaḥd), رائحة (ráʾḥh), حبّ (ḥbb) as “the entire creation”