Kitáb-i-Íqán — §166
Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 166 of 291.
Source (Persian)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered باری، (bárí،), هر (hr), حال (ḥál), اکسير (iksír), کامل (káml), مادّه (máddh), نحاسی (nḥásí) as “Be that as it may, real elixir, substance, copper”
This form usually rendered as “now”, “consider”, “present” (178 occurrences)
2 occurrences in corpus
SE rendered باری، (bárí،), هر (hr), حال (ḥál), اکسير (iksír), کامل (káml), مادّه (máddh), نحاسی (nḥásí), آنی (ání), مقام (mqám) as “Be that as it may, real elixir, substance, copper, one instant, attain the state”
This form usually rendered as “call” (6 occurrences)
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
SE expanded to “attain the state”
3 occurrences in corpus
SE rendered آنی (ání), مقام (mqám), ذهبی (dhhbí), می (mí), رساند (rsánd), منازل (mnázl), هفتاد (hftád), ساله (sálh), آنی (ání) as “in a single moment, attain the state, gold, stages, seventy-year”
This form usually rendered as “across”, “stages”, “immeasurable” (4 occurrences)
This form usually rendered as “seventy” (1 occurrences)
This form usually rendered as “will”, “deprive”, “succeed” (95 occurrences)
SE rendered طيّ (ṭíṭ), نمايد (nmáyd), آيا (áyá), ذهب (dhhb), می (mí), توان (túán), گفت (gft), نحاس (nḥás) as “traverse, Could, gold, be claimed, copper”
SE rendered آيا (áyá), ذهب (dhhb), می (mí), توان (túán), گفت (gft), نحاس (nḥás), عالم (ʿálm), ذهبی (dhhbí) as “Could, gold, be claimed, copper, of gold”
SE rendered نحاس (nḥás), عالم (ʿálm), ذهبی (dhhbí), نرسيده (nrsídh), حال (ḥál), آنکه (ánkh), محک (mḥk) as “copper, of gold, not attained, the state, whilst, touch-stone”
SE rendered حال (ḥál), آنکه (ánkh), محک (mḥk), ميان (míán), صفات (ṣfát), ذهبی (dhhbí), از (iz), نحا (nḥá), سی (sí), معيّن (mʿíʿn) as “the state, whilst, touch-stone, at hand, from, copper, distinguish”
SE rendered محک (mḥk), ميان (míán), صفات (ṣfát), ذهبی (dhhbí), از (iz), نحا (nḥá), سی (sí), معيّن (mʿíʿn), واضح (wáḍḥ), می (mí), نمايد (nmáyd) as “touch-stone, at hand, from, copper, distinguish, assay, will”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “appointed”, “appoint”, “distinct” (12 occurrences)
SE rendered از (iz), نحا (nḥá), سی (sí), معيّن (mʿíʿn), واضح (wáḍḥ), می (mí), نمايد (nmáyd) as “from, copper, distinguish, assay, will”