Gleanings — §556
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 556 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “all”, “things”, “created” (76 occurrences)
SE rendered جمیع (jmíʿ), اشیاء (ishíáʾ), اسرار (isrár) as “all things, will”
SE rendered جمیع (jmíʿ), اشیاء (ishíáʾ), اسرار (isrár), تجلّی (tjllí) as “all things, will”
SE rendered جمیع (jmíʿ), اشیاء (ishíáʾ), اسرار (isrár), تجلّی (tjllí), وحدانیّه (wḥdánính) as “all things, will”
SE rendered ظهور (ẓhúr), صمدانیّه (ṣmdánính), ملاحظه (mláḥẓh), کند (knd), قسم (qsm) as “I swear by God”
SE rendered صمدانیّه (ṣmdánính), ملاحظه (mláḥẓh), کند (knd), قسم (qsm), بخدا (bkhdá) as “I swear by God”
SE rendered ملاحظه (mláḥẓh), کند (knd), قسم (qsm), بخدا (bkhdá), سالک (sálk), سبیل (sbíl) as “I swear by God, that treadeth, the path”
SE rendered کند (knd), قسم (qsm), بخدا (bkhdá), سالک (sálk), سبیل (sbíl), هدی (hdí) as “I swear by God, that treadeth, the path, of guidance”
SE expanded to “I swear by God”
SE rendered قسم (qsm), بخدا (bkhdá), سالک (sálk), سبیل (sbíl), هدی (hdí), طالب (ṭálb) as “I swear by God, that treadeth, the path, of guidance, seeketh to”
1 occurrence in corpus
This form usually rendered as “wandered”, “follow”, “wayfarer” (8 occurrences)
SE expanded to “glorious and exalted station”
SE rendered طالب (ṭálb), معارج (mʿárj), تقی (tqí), باین (báyn), مقام (mqám), بلند (blnd), اعلی (iʿlí), واصل (wáṣl), گردد (grdd), رائحهٔ (ráʾḥh), حقّ (ḥqq) as “seeketh to, the heights, of righteousness, unto this, glorious and exalted station, to attain, the fragrance, of God”
SE rendered طالب (ṭálb), معارج (mʿárj), تقی (tqí), باین (báyn), مقام (mqám), بلند (blnd), اعلی (iʿlí), واصل (wáṣl), گردد (grdd), رائحهٔ (ráʾḥh), حقّ (ḥqq) as “seeketh to, the heights, of righteousness, unto this, glorious and exalted station, to attain, the fragrance, of God”
SE rendered تقی (tqí), باین (báyn), مقام (mqám), بلند (blnd), اعلی (iʿlí), واصل (wáṣl), گردد (grdd), رائحهٔ (ráʾḥh), حقّ (ḥqq) as “of righteousness, unto this, glorious and exalted station, to attain, the fragrance, of God”
23 occurrences in corpus
This form usually rendered as “far”, “remoteness”, “gone” (22 occurrences)
SE rendered بعیده (bʿídh), استنشاق (istnsháq), نماید (nmáyd), صبح (ṣbḥ), نورانی (núrání), هدایت (hdáyt), از (iz), مشرق (mshrq), شیء (shíʾ) as “When, inhale, will, the resplendent morn, Divine guidance, rising above, the Dayspring”
SE rendered مشرق (mshrq), شیء (shíʾ), ادراک (idrák), کند (knd), هر (hr), ذرّه (dhrrh), هر (hr), شیء (shíʾ), دلالت (dlált), بر (br), محبوب (mḥbúb) as “the Dayspring, thing, would perceive, every, revelation, his Beloved”
SE rendered هر (hr), ذرّه (dhrrh), هر (hr), شیء (shíʾ), دلالت (dlált), بر (br), محبوب (mḥbúb), مطلوب (mṭlúb), نماید (nmáyd), چنان (chnán), ممیّز (mmímz) as “every, thing, revelation, his Beloved, the Object of his quest, will, even as, discernment”
This form usually rendered as “man”, “discernment” (2 occurrences)
SE rendered ممیّز (mmímz), حقّ (ḥqq), از (iz), باطل (báṭl), چون (chún), شمس (shms), از (iz), ظلّ (ẓll), فرق (frq), گذارد (gdhárd), مثلاً (mthláan) as “discernment, truth, falsehood, sun, shadow, distinguish the, If”
This form usually rendered as “distinction”, “differ”, “immeasurable” (20 occurrences)
SE rendered باطل (báṭl), چون (chún), شمس (shms), از (iz), ظلّ (ẓll), فرق (frq), گذارد (gdhárd), مثلاً (mthláan), نسیم (nsím), حقّ (ḥqq), از (iz), مشرق (mshrq) as “falsehood, sun, shadow, distinguish the, If, sweet savors, of God, East”
This form usually rendered as “consider”, “such”, “even” (142 occurrences)
SE rendered مثلاً (mthláan), نسیم (nsím), حقّ (ḥqq), از (iz), مشرق (mshrq), ابداع (ibdáʿ), وزد (wzd), مغرب (mghrb), اختراع (ikhtráʿ), باشد (báshd) as “If, sweet savors, of God, East, be wafted, West, be dwelling”
SE rendered مشرق (mshrq), ابداع (ibdáʿ), وزد (wzd), مغرب (mghrb), اختراع (ikhtráʿ), باشد (báshd), البتّه (al-btth), استشمام (istshmám) as “East, be wafted, West, be dwelling, assuredly, inhale”
This form usually rendered as “may”, “self”, “dwelling” (49 occurrences)
This form usually rendered as “deeds”, “doings”, “acts” (65 occurrences)
This form usually rendered as “most”, “transcendent”, “exalted” (33 occurrences)
SE rendered اعمال (iʿmál), منیعه (mníʿh), افعال (ifʿál), لمیعه (lmíʿh), از (iz), افعال (ifʿál), اعمال (iʿmál), آثار (áthár), ماسوی (másúy) as “the words, great, the doings, and ways, of men”
This form usually rendered as “all”, “besides”, “men” (4 occurrences)
SE rendered اعمال (iʿmál), آثار (áthár), ماسوی (másúy), امتیاز (imtíáz), دهد (dhd), چنانچه (chnánchh), اهل (ihl) as “the words, and ways, of men, distinguish, even as, the jeweler”
SE rendered ماسوی (másúy), امتیاز (imtíáz), دهد (dhd), چنانچه (chnánchh), اهل (ihl), لؤلؤ (lʾlʾ), لؤلؤ (lʾlʾ), از (iz), حجر (ḥjr), انسان (insán), ربیع (rbíʿ) as “of men, distinguish, even as, the jeweler, stone, the man, the spring”
This form usually rendered as “channel” (2 occurrences)
2 occurrences in corpus
This form usually rendered as “across”, “stages”, “immeasurable” (4 occurrences)
This form usually rendered as “perceive”, “tasted”, “doth” (6 occurrences)
SE rendered منازل (mnázl), بعیده (bʿídh), بیابد (bíábd), از (iz), اثر (ithr), رائحه (ráʾḥh), بمصر (bmṣr) as “across immeasurable distances, perceive, perfume, City”