Prayers and Meditations — §24
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 24 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE expanded to “woes I suffer”
SE expanded to “in the path”
SE rendered سَبِيلِكَ، (sabílika،), حُزْنِي (ḥuzní) as “”
SE rendered تَأْخِيرِكَ (taʾakhírik), فِيمَا (fímá), قَضَيْتَهُ (qaḍaytah) as “”
SE rendered تَأْخِيرِكَ (taʾakhírik), فِيمَا (fímá), قَضَيْتَهُ (qaḍaytah) as “”
SE expanded to “of His decree”
SE rendered أَلْواحِ (ʾalwáḥ), أَمْرِكَ (ʾamrik) as “”
SE rendered أَلْواحِ (ʾalwáḥ), أَمْرِكَ (ʾamrik), وَصَحائِفِ (waṣaḥáʾif) as “”
SE rendered وَتَقْدِيرِكَ، (wataqdírika،), دَمِي (damí), يُخاطِبُنِي (yukháṭibuní) as “My blood, addresseth me”
This form usually rendered as “saith”, “addresseth”, “would” (3 occurrences)
This form usually rendered as “shone”, “beauty”, “one” (15 occurrences)
SE expanded to “the Most Merciful”
This form usually rendered as “riddest” (1 occurrences)
SE rendered الإِمْكانِ (al-ʾimkán), وَعَدْتَنِي (waʿadtaní), تَحْمَرَّ (taḥmarr) as “of this life, dye the earth with me”
This form usually rendered as “dye”, “tinge” (2 occurrences)
SE rendered تَحْمَرَّ (taḥmarr), الأَرْضُ (ar-rḍ), مِنِّي (minní), وَتُصْبَغَ (watuṣbagh), وُجُوهُ (wujúh) as “dye the earth with me, sprinkle me, the faces”
SE rendered تَحْمَرَّ (taḥmarr), الأَرْضُ (ar-rḍ), مِنِّي (minní), وَتُصْبَغَ (watuṣbagh), وُجُوهُ (wujúh) as “dye the earth with me, sprinkle me, the faces”
1 occurrence in corpus
SE rendered وَتُصْبَغَ (watuṣbagh), وُجُوهُ (wujúh), أَهْلِ (ʾahl), مَلإِ (malʾ), الفِرْدَوْسِ (al-firdaws) as “sprinkle me, the faces, inmates of, Paradise”
This form usually rendered as “concourse”, “people”, “ye” (65 occurrences)
literal: paradise; paradise, highest heaven; Paradise
This form usually rendered as “may”, “shall”, “show” (76 occurrences)
SE expanded to “can last but an hour”
SE rendered تُرِيدُ (turíd), يَظْهَرُ (yaẓhar), سَاعَةٍ، (sáʿahin،), وَيَتِمُّ (wayatimm) as “thou desirest, can last but an hour”
SE rendered يَظْهَرُ (yaẓhar), سَاعَةٍ، (sáʿahin،), وَيَتِمُّ (wayatimm), سَاعَةٍ (sáʿahin), أُخْرى، (ʾukhrى،), وَلكِنْ (walkin) as “can last but an hour, As to me, however”
SE rendered سَاعَةٍ (sáʿahin), أُخْرى، (ʾukhrى،), وَلكِنْ (walkin) as “As to me, however”
SE expanded to “As to me, however”
SE rendered وَلكِنْ (walkin), عَلَيْهِ (ʿalayh), سَبِيلِ (sabíl), اللّهِ (al-lh), لأَشْرَبَ (lʾashrab) as “As to me, however, in the path, God, quaff continually”
SE expanded to “cease to operate”
SE expanded to “the Most Exalted”
SE rendered رَبِّيَ (rabbí), العَلِيِّ (al-ʿalíl), الأَبْهی، (al-ʾabhí،), وَإِنَّكَ (waʾinnak), أَرِدْ (ʾarid), أُرِيدُ، (ʾurídu،) as “my Lord, the Most Exalted, the All-Glorious, Seek thou my wish”
SE rendered أَرِدْ (ʾarid), أُرِيدُ، (ʾurídu،), تُرِدْ (turid), تُرِيدُ، (turídu،), حَبَسْتُكَ (ḥabastuk) as “Seek thou my wish, Thy bondage”
SE expanded to “for my protection”
literal: distinction; distinguished; distinguish
This form usually rendered as “who” (1 occurrences)
This form usually rendered as “hath”, “have”, “testified” (26 occurrences)
SE expanded to “and the poisonous”
literal: pleasure; pleasure/satisfaction; pleasure, satisfaction
5 occurrences in corpus
This form usually rendered as “ordaineth”, “will”, “fall” (16 occurrences)
SE expanded to “ruleth over thee”