Gleanings — §9
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 9 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
This form usually rendered as “carry”, “committed”, “perpetrator” (14 occurrences)
SE rendered ينبغی (ynbghí), عامل (ʿáml), اينست (iynst), امری (imrí), يک (yk), قطره (qṭrh), سبيلش (sbílsh) as “observe, befittingly, This, is a Revelation, a man, one drop, for its sake”
This form usually rendered as “cause”, “command”, “mission” (30 occurrences)
SE expanded to “is a Revelation”
SE expanded to “for its sake”
SE rendered يک (yk), قطره (qṭrh), سبيلش (sbílsh), کم (km), صد (ṣd), هزار (hzár), بحر (bḥr), مکافات (mkáfát), آنرا (ánrá), مشاهده (msháhdh) as “a man, one drop, for its sake, shed, myriads, oceans, recompense, his, truly recognize”
1 occurrence in corpus
SE rendered کم (km), صد (ṣd), هزار (hzár), بحر (bḥr), مکافات (mkáfát), آنرا (ánrá), مشاهده (msháhdh), نمايد (nmáyd) as “shed, myriads, oceans, recompense, his, truly recognize, will be”
This form usually rendered as “behold”, “witness”, “perceive” (145 occurrences)
SE rendered بحر (bḥr), مکافات (mkáfát), آنرا (ánrá), مشاهده (msháhdh), نمايد (nmáyd), يعنی (yʿní), مالک (málk), بگو (bgú), دوستان (dústán) as “oceans, recompense, his, truly recognize, will be, Say, friends”
SE rendered مکافات (mkáfát), آنرا (ánrá), مشاهده (msháhdh), نمايد (nmáyd), يعنی (yʿní), مالک (málk), بگو (bgú), دوستان (dústán), شأن (shʾan) as “recompense, his, truly recognize, will be, Say, friends, station”
SE rendered بگو (bgú), دوستان (dústán), شأن (shʾan), عظيم (ʿẓím), از (iz), دست (dst), مدهيد (mdhíd), از (iz), مقام (mqám), بلند (blnd) as “Say, friends, station, inestimable, forfeit not, transcendent”
23 occurrences in corpus
SE rendered دوستان (dústán), شأن (shʾan), عظيم (ʿẓím), از (iz), دست (dst), مدهيد (mdhíd), از (iz), مقام (mqám), بلند (blnd), غافل (gháfl) as “friends, station, inestimable, forfeit not, transcendent, disregard”
SE rendered مدهيد (mdhíd), از (iz), مقام (mqám), بلند (blnd), غافل (gháfl), مشويد (mshúyd), عباد (ʿbád), عالم (ʿálm), بتصوّر (btṣúṣr), موهوم (múhúm) as “forfeit not, station, transcendent, disregard, world, imaginations”
SE rendered از (iz), مقام (mqám), بلند (blnd), غافل (gháfl), مشويد (mshúyd), عباد (ʿbád), عالم (ʿálm), بتصوّر (btṣúṣr), موهوم (múhúm), چه (chh), مقدار (mqdár) as “station, transcendent, disregard, world, imaginations, multitude”
SE rendered بلند (blnd), غافل (gháfl), مشويد (mshúyd), عباد (ʿbád), عالم (ʿálm), بتصوّر (btṣúṣr), موهوم (múhúm), چه (chh), مقدار (mqdár), جانها (jánhá), انفاق (infáq) as “transcendent, disregard, world, imaginations, multitude, lives, sacrificed”
SE rendered عالم (ʿálm), بتصوّر (btṣúṣr), موهوم (múhúm), چه (chh), مقدار (mqdár), جانها (jánhá), انفاق (infáq), نموده (nmúdh), مينمايند (mínmáynd) as “world, imaginations, multitude, lives, sacrificed, have been, are still being”
This form usually rendered as “hath”, “had”, “laid” (77 occurrences)
5 occurrences in corpus
SE expanded to “one true God”
This form usually rendered as “protection”, “protect”, “protected” (56 occurrences)
SE expanded to “that which shall promote His”
1 occurrence in corpus
SE rendered حفظ (ḥfẓ), نمائيد (nmáʾíd), بآنچه (bánchh), سبب (sbb), علّت (ʿllt), ارتفاع (irtfáʿ), امر (imr), تمسّک (tmssk) as “Guard, may, that, exaltation, Cause, cleave”
SE rendered حفظ (ḥfẓ), نمائيد (nmáʾíd), بآنچه (bánchh), سبب (sbb), علّت (ʿllt), ارتفاع (irtfáʿ), امر (imr), تمسّک (tmssk) as “Guard, may, that, exaltation, Cause, cleave”
SE rendered علّت (ʿllt), ارتفاع (irtfáʿ), امر (imr), تمسّک (tmssk), جوئيد (júʾíd), يأمرکم (yʾamrkm), بالمعروف (bálmʿrúf) as “exaltation, Cause, cleave, enjoineth, right”
SE rendered يرتفع (yrtfʿ), مقام (mqám), الإنسان (an-nsán), الإمکان (al-ʾimkán), تعالی (tʿálí), الرّحمن (ar-rḥmn), منزل (mnzl), اللّوح (al-lúḥ) as “station, man’s, Glorified, All-Merciful, Revealer, Tablet”