Skip to main content

Gleanings — §490

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 490 of 729.

Source (Arabic)

يشاء ولا يسئل عمّا شاء وإنّه لهو العزيز القدير، اسمع يا سلطان ما ألقينا على حضرتك ثمّ امنع الظّالمين عن ظلمهم ثمّ اقطع أيديهم عن رؤوس المسلمين، فوالله ورد علينا ما لا يجري القلم على ذكره إلّا بأن يحزن راقمه ولن تقدر أن تسمعه آذان الموحّدين، وبلغ أمرنا إلى مقام الّذي بكت علينا عيون أعدائنا ومن ورائهم كلّ ذي بصر بصير، بعد الّذي توجّهنا إلى حضرتك وأمرنا النّاس بأن يدخلوا في ظلّك لتكون حصنا

Shoghi Effendi Translation

Let thine ear be attentive, O King, to the words We have addressed to thee. Let the oppressor desist from his tyranny, and cut off the perpetrators of injustice from among them that profess thy faith. By the righteousness of God! The tribulations We have sustained are such that any pen that recounteth them cannot but be overwhelmed with anguish. No one of them that truly believe and uphold the unity of God can bear the burden of their recital. So great have been Our sufferings that even the eyes of Our enemies have wept over Us, and beyond them those of every discerning person. And to all these trials have We been subjected, in spite of Our action in approaching thee, and in bidding the people to enter beneath thy shadow, that thou mightest be a stronghold unto them that believe in and uphold the unity of God.

Translation Notes

وإنّه
wʾinnh h-w

literal: he; He; he/it

SE rendered وإنّه (wʾinnh)لهو (lhú)العزيز (al-ʿzíz)القدير، (al-qdír،)اسمع (ismʿ) as “Let thine ear be attentive”

which 21% truth 14% both 14% “he 7% fear 7% \‘behold 7% behold 7% meant 7% essence 7% yet 7%
ألقينا
ʾalqíná l-q-y

literal: meeting; cast; meeting, encounter

SE rendered اسمع (ismʿ)سلطان (slṭán)ألقينا (ʾalqíná)حضرتك (ḥḍrtk)امنع (imnʿ)الظّالمين (aẓ-ẓálmín) as “Let thine ear be attentive, King, to thee, oppressor desist, the”

الظّالمين
aẓ-ẓálmín ẓ-l-m “the”

literal: wronged

SE rendered ألقينا (ʾalqíná)حضرتك (ḥḍrtk)امنع (imnʿ)الظّالمين (aẓ-ẓálmín)ظلمهم (ẓlmhm)اقطع (iqṭʿ)أيديهم (ʾaydíhm) as “to thee, oppressor desist, the, cut off, the perpetrators”

رؤوس
rʾús r-ʾ-s

literal: head

SE rendered ظلمهم (ẓlmhm)اقطع (iqṭʿ)أيديهم (ʾaydíhm)رؤوس (rʾús)المسلمين، (al-mslmín،)فوالله (fúállh)ورد (wrd)علينا (ʿlíná) as “cut off, the perpetrators, By the righteousness of God, The tribulations We have sustained, We”

leadership 26% heads 16% chief 11% leaders 11% who 11% mine 5% after 5% governors 5% all 5% rank 5%
المسلمين،
al-mslmín، s-l-m

literal: peace; submission; greeted

SE rendered اقطع (iqṭʿ)أيديهم (ʾaydíhm)رؤوس (rʾús)المسلمين، (al-mslmín،)فوالله (fúállh)ورد (wrd)علينا (ʿlíná)يجري (yjrí) as “cut off, the perpetrators, By the righteousness of God, The tribulations We have sustained, We, that recounteth”

ذكره
dhkrh dh-k-r

literal: mention; remembrance; mentioned

SE rendered علينا (ʿlíná)يجري (yjrí)القلم (al-qlm)ذكره (dhkrh)يحزن (yḥzn)راقمه (ráqmh)ولن (wln)تقدر (tqdr) as “We, that recounteth, pen, can bear”

يحزن
yḥzn ḥ-z-n

literal: grieve; grief

SE rendered يجري (yjrí)القلم (al-qlm)ذكره (dhkrh)يحزن (yḥzn)راقمه (ráqmh)ولن (wln)تقدر (tqdr)تسمعه (tsmʿh)آذان (ádhán) as “that recounteth, pen, can bear, the burden of their recital”

saddened 60% grieve 20% grieveth 20%
راقمه
ráqmh r-q-m

literal: written; inscribe; inscribed

SE rendered القلم (al-qlm)ذكره (dhkrh)يحزن (yḥzn)راقمه (ráqmh)ولن (wln)تقدر (tqdr)تسمعه (tsmʿh)آذان (ádhán)الموحّدين، (al-múḥḥdín،) as “pen, can bear, the burden of their recital, one”

written 28% recorded 22% hath 17% inscribed 11% set 6% wrote 6% irrevocably 6% laid 6%
ولن
wln l-n

literal: will not

SE rendered يحزن (yḥzn)راقمه (ráqmh)ولن (wln)تقدر (tqdr)تسمعه (tsmʿh)آذان (ádhán)الموحّدين، (al-múḥḥdín،) as “can bear, the burden of their recital, one”

2 occurrences in corpus

وبلغ
wblgh b-l-gh

literal: attainment

SE rendered تقدر (tqdr)تسمعه (tsmʿh)آذان (ádhán)الموحّدين، (al-múḥḥdín،)وبلغ (wblgh)أمرنا (ʾamrná)مقام (mqám)بكت (bkt)علينا (ʿlíná) as “can bear, the burden of their recital, one, Our sufferings, have wept, over Us”

attained 25% caused 25% waxed 25% hath 25%
مقام
mqám q-w-m

literal: station; place

SE rendered الموحّدين، (al-múḥḥdín،)وبلغ (wblgh)أمرنا (ʾamrná)مقام (mqám)بكت (bkt)علينا (ʿlíná)عيون (ʿíwn) as “one, Our sufferings, have wept, over Us, the eyes of Our enemies”

station 55% connection 12% place 6% most 5% seat 5% such 5% spot 3% another 3% court 2% instance 2%
أعدائنا
ʾaʿdáʾná ʿ-d-w

literal: enemy; enemies

SE rendered مقام (mqám)بكت (bkt)علينا (ʿlíná)عيون (ʿíwn)أعدائنا (ʾaʿdáʾná)ومن (wmn)ورائهم (wráʾhm)ذي (dhí)بصر (bṣr)بصير، (bṣír،) as “have wept, over Us, the eyes of Our enemies, and beyond them, them, discerning, person”

ذي
dhí dh-w-y

literal: possessor; possessor of; possessor/owner

SE rendered عيون (ʿíwn)أعدائنا (ʾaʿdáʾná)ومن (wmn)ورائهم (wráʾhm)ذي (dhí)بصر (bṣr)بصير، (bṣír،)توجّهنا (tújjhná) as “the eyes of Our enemies, and beyond them, them, discerning, person, action in approaching thee”

man 17% beings 17% word 17% discerning 17% any 17% one 17%

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶