Gleanings — §106
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 106 of 729.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
SE rendered نحو (nḥú), از (iz), عبوديّت (ʿbúdídt), امکان (imkán), ظاهر (ẓáhr), اينست (iynst) as “have”
23 occurrences in corpus
SE rendered نحو (nḥú), از (iz), عبوديّت (ʿbúdídt), امکان (imkán), ظاهر (ẓáhr), اينست (iynst) as “have”
SE rendered نحو (nḥú), از (iz), عبوديّت (ʿbúdídt), امکان (imkán), ظاهر (ẓáhr), اينست (iynst) as “have”
SE rendered نحو (nḥú), از (iz), عبوديّت (ʿbúdídt), امکان (imkán), ظاهر (ẓáhr), اينست (iynst) as “have”
This form usually rendered as “such” (2 occurrences)
SE rendered اينست (iynst), از (iz), جواهر (júáhr) as “have”
SE rendered اينست (iynst), از (iz), جواهر (júáhr), وجود (wjúd) as “have”
This form usually rendered as “station”, “connection”, “place” (338 occurrences)
SE rendered الوهيّه (al-whíhh), ظاهر (ẓáhr), درست (drst), ملاحظه (mláḥẓh) as “recognize”
SE rendered درست (drst), ملاحظه (mláḥẓh), همين (hmín), رتبه (rtbh), منتهای (mntháy) as “recognize, this very, state, utterly”
literal: observation; observe; observation, consideration
This form usually rendered as “consider”, “reflect”, “behold” (153 occurrences)
This form usually rendered as “two” (3 occurrences)
This form usually rendered as “learning”, “utterly”, “utmost” (4 occurrences)
10 occurrences in corpus
SE rendered همين (hmín), رتبه (rtbh), منتهای (mntháy), نيستی (nístí), فنا (fná), مشاهده (msháhdh), نمودهاند (nmúdhánd) as “this very, state, utterly, effaced and nonexistent, have considered”
This form usually rendered as “behold”, “witness”, “perceive” (145 occurrences)
This form usually rendered as “slightest”, “all-pervading”, “pervasive” (6 occurrences)
This form usually rendered as “pure”, “absolute”, “utter” (37 occurrences)
SE expanded to “they have regarded”
This form usually rendered as “act”, “blasphemy”, “naught” (3 occurrences)
SE rendered ساحت (sáḥt), شرک (shrk), شمردهاند (shmrdhánd), زيرا (zírá), مطلق (mṭlq), ذکر (dhkr), مقام (mqám), دليل (dlíl) as “Court, blasphemy, deemed, For, slightest whispering, of self, evidence”
This form usually rendered as “have” (2 occurrences)
SE rendered نزد (nzd), واصلان (wáṣlán), بس (bs), خطا (khṭá), چه (chh), جای (jáy), آنکه (ánkh), ذکر (dhkr), غير (ghír) as “In the eyes, Presence, grievous transgression, mentioned, else”
2 occurrences in corpus
SE rendered نزد (nzd), واصلان (wáṣlán), بس (bs), خطا (khṭá), چه (chh), جای (jáy), آنکه (ánkh), ذکر (dhkr), غير (ghír), قلب (qlb) as “In the eyes, Presence, grievous transgression, mentioned, else, heart”
SE rendered نزد (nzd), واصلان (wáṣlán), بس (bs), خطا (khṭá), چه (chh), جای (jáy), آنکه (ánkh), ذکر (dhkr), غير (ghír), قلب (qlb), لسان (lsán) as “In the eyes, Presence, grievous transgression, mentioned, else, heart, tongue”
SE rendered نزد (nzd), واصلان (wáṣlán), بس (bs), خطا (khṭá), چه (chh), جای (jáy), آنکه (ánkh), ذکر (dhkr), غير (ghír), قلب (qlb), لسان (lsán), دل (dl) as “In the eyes, Presence, grievous transgression, mentioned, else, heart, tongue, mind”
This form usually rendered as “other”, “without”, “another” (106 occurrences)
SE expanded to “to be busied”
This form usually rendered as “will”, “deprive”, “succeed” (95 occurrences)