Prayers and Meditations — §232
Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 232 of 858.
Source (Arabic)
Shoghi Effendi Translation
Translation Notes
literal: glory; glory, praise; glory/praise
This form usually rendered as “glorified”, “lauded”, “praised” (181 occurrences)
SE expanded to “Praise be to Thee”
SE expanded to “all created things”
SE rendered الكائِناتِ (al-káʾinát), أَزَلِ (ʾazal), اللاَّبَداياتِ (al-lálabadáyát), وَأبَدِ (waʾabad), اللاَّنِهاياتِ، (al-lálaniháyáti،) as “all created things, from eternity”
1 occurrence in corpus
SE rendered أَزَلِ (ʾazal), اللاَّبَداياتِ (al-lálabadáyát), وَأبَدِ (waʾabad), اللاَّنِهاياتِ، (al-lálaniháyáti،), وَصَلَ (waṣal) as “from eternity, to attain”
SE rendered أَزَلِ (ʾazal), اللاَّبَداياتِ (al-lálabadáyát), وَأبَدِ (waʾabad), اللاَّنِهاياتِ، (al-lálaniháyáti،), وَصَلَ (waṣal), نِدآءُ (nidáʾ), أَحَدٍ (ʾaḥadin) as “from eternity, to attain, one”
SE rendered وَصَلَ (waṣal), نِدآءُ (nidáʾ), أَحَدٍ (ʾaḥadin), مِنْهُمْ (minhum), هَوآءِ (hawáʾ), بَقاءِ (baqáʾ), قُدْسِ (quds) as “to attain, one, of, heaven, eternal, holiness”
This form usually rendered as “light”, “splendors”, “lights” (168 occurrences)
SE expanded to “beauty of Thy”
This form usually rendered as “gazing”, “fallen”, “gazed” (4 occurrences)
SE rendered جَمالِكَ، (jamálika،), وَقَعَتْ (waqaʿat), عَيْنُ (ʿayn), نَفْسٍ (nafsin), بَوارِقِ (bawáriq) as “radiant countenance, in gazing, brightness”
SE rendered بَوارِقِ (bawáriq), ظُهُوراتِ (ẓuhúrát), شَمْسِ (shams), وِجْهَتِكَ، (wijhatika،), وَرَفَعَتْ (warafaʿat) as “brightness, the light, Thy face, been raised”
This form usually rendered as “sun”, “daystar”, “day-star” (241 occurrences)
SE expanded to “them that are nigh”
This form usually rendered as “glory”, “transcendent”, “exalted” (190 occurrences)
This form usually rendered as “governance”, “rule”, “dominion” (7 occurrences)
SE expanded to “hath been able”
This form usually rendered as “everlasting”, “thou”, “eternity” (40 occurrences)
SE expanded to “hast ever been”