Skip to main content

Kitáb-i-Íqán — §164

Persian source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 164 of 291.

Source (Persian)

باری، اين مطلب واضح است که بدون تغيير و تبديل الهی محال است اين قسم آثار و افعال که به هيچ وجه شباهت به آثار و افعال قبل ندارد از ايشان ظاهر شود و در عرصه کون بوجود آيد. چنانچه اضطرابشان به اطمينان تبديل می شد و ظنّ به يقين تغيير می يافت و خوف به جرئت مبادله می گشت. اين است شأن اکسير الهی که در يک حين عباد را تقليب می فرمايد.

Shoghi Effendi Translation

It is evident that nothing short of this mystic transformation could cause such spirit and behaviour, so utterly unlike their previous habits and manners, to be made manifest in the world of being. For their agitation was turned into peace, their doubt into certitude, their timidity into courage. Such is the potency of the Divine Elixir, which, swift as the twinkling of an eye, transmuteth the souls of men!

Translation Notes

باری،
bárí، b-r-y

literal: in short; in short, anyway

SE rendered باری، (bárí،)مطلب (mṭlb)واضح (wáḍḥ)بدون (bdún) as “evident, nothing short of”

briefly 27% such 13% short 13% resume 7% may 7% even 7% virtue 7% early 7% how 7% now 7%
مطلب
mṭlb ṭ-l-b

literal: seeking; seek; seeker

SE rendered مطلب (mṭlb)واضح (wáḍḥ)بدون (bdún)تغيير (tghíyr) as “evident, nothing short of, transformation”

theme 37% argument 11% truth 11% purpose 11% aim 5% principle 5% things 5% lofty 5% meaning 5% object 5%
محال
mḥál ḥ-l-l

literal: place; place, location; lawful

SE rendered بدون (bdún)تغيير (tghíyr)تبديل (tbdíl)الهی (al-hí)محال (mḥál)قسم (qsm)آثار (áthár) as “nothing short of, transformation, mystic, spirit and behaviour”

قسم
qsm q-s-m

literal: oath, swear

SE rendered تغيير (tghíyr)تبديل (tbdíl)الهی (al-hí)محال (mḥál)قسم (qsm)آثار (áthár)افعال (ifʿál) as “transformation, mystic, spirit and behaviour”

افعال
ifʿál f-ʿ-l

literal: do; deed

SE rendered الهی (al-hí)محال (mḥál)قسم (qsm)آثار (áthár)افعال (ifʿál)هيچ (hích)وجه (wjh)شباهت (shbáht)آثار (áthár) as “mystic, habits and manners, so utterly unlike”

deeds 42% acts 13% works 13% doings 8% activities 4% activity 4% outward 4% mighty 4% conduct 4% motive 4%
هيچ
hích h-y-ch

literal: any

SE rendered قسم (qsm)آثار (áthár)افعال (ifʿál)هيچ (hích)وجه (wjh)شباهت (shbáht)آثار (áthár)افعال (ifʿál) as “habits and manners, so utterly unlike”

5 occurrences in corpus

وجه
wjh w-j-h

literal: face; turning

SE rendered آثار (áthár)افعال (ifʿál)هيچ (hích)وجه (wjh)شباهت (shbáht)آثار (áthár)افعال (ifʿál) as “habits and manners, so utterly unlike”

face 68% countenance 13% faces 4% enveloping 2% eyes 2% before 2% vision 2% fixed 2% light 2% turn 2%
ندارد
ndárd d-ʾ-r

literal: have; to have; possessor

SE rendered شباهت (shbáht)آثار (áthár)افعال (ifʿál)ندارد (ndárd)از (iz)ايشان (iyshán)ظاهر (ẓáhr) as “so utterly unlike, habits and manners, their, manifest”

از
iz ʾ-z

literal: from

SE rendered شباهت (shbáht)آثار (áthár)افعال (ifʿál)ندارد (ndárd)از (iz)ايشان (iyshán)ظاهر (ẓáhr)عرصه (ʿrṣh)کون (kún) as “so utterly unlike, habits and manners, their, manifest, world of being”

23 occurrences in corpus

ايشان
iyshán ʾ-y-sh “prophets”

literal: they; they, them; they/them

3 occurrences in corpus

عرصه
ʿrṣh ʿ-r-ṣ

literal: arena/realm

SE rendered ايشان (iyshán)ظاهر (ẓáhr)عرصه (ʿrṣh)کون (kún)بوجود (bújúd)آيد (áyd)چنانچه (chnánchh)اضطرابشان (iḍṭrábshán) as “their, manifest, world of being, For, agitation”

realm 50% dominion 25% called 13% court 13%
بوجود
bújúd w-j-d

literal: existence; existent

SE rendered ايشان (iyshán)ظاهر (ẓáhr)عرصه (ʿrṣh)کون (kún)بوجود (bújúd)آيد (áyd)چنانچه (chnánchh)اضطرابشان (iḍṭrábshán) as “their, manifest, world of being, For, agitation”

all 32% creation 23% created 10% world 10% existence 10% into 3% mankind 3% human 3% any 3% nothing 3%
آيد
áyd ʾ-y-d

literal: may aid

SE rendered ظاهر (ẓáhr)عرصه (ʿrṣh)کون (kún)بوجود (bújúd)آيد (áyd)چنانچه (chnánchh)اضطرابشان (iḍṭrábshán)اطمينان (iṭmínán) as “manifest, world of being, For, agitation, peace”

assist 50% may 17% aid 17% “seal.” 17%
می
m-y-y

literal: present continuous marker; continuous-marker

SE rendered چنانچه (chnánchh)اضطرابشان (iḍṭrábshán)اطمينان (iṭmínán)تبديل (tbdíl)می (mí)ظنّ (ẓnn)يقين (yqín) as “For, agitation, peace, was turned, doubt, certitude”

3 occurrences in corpus

يافت
yáft y-f-t

literal: found

SE rendered ظنّ (ẓnn)يقين (yqín)تغيير (tghíyr)می (mí)يافت (yáft)خوف (khúf)جرئت (jrʾt) as “doubt, certitude, timidity, courage”

entered 25% found 25% last 25% have 25%
گشت
gsht g-sh-t

literal: become; became; to become

SE rendered خوف (khúf)جرئت (jrʾt)مبادله (mbádlh)می (mí)گشت (gsht)شأن (shʾan)اکسير (iksír)الهی (al-hí) as “timidity, courage, the potency, Elixir, Divine”

hath 24% made 18% returned 12% have 12% attained 6% forsook 6% manifested 6% illumined 6% opened 6% risen 6%
اکسير

literal: elixir

2 occurrences in corpus

يک
yk y-k

literal: one; with/to-one; one-colored

SE rendered شأن (shʾan)اکسير (iksír)الهی (al-hí)يک (yk)حين (ḥín)عباد (ʿbád)تقليب (tqlíb) as “the potency, Elixir, Divine, swift as the twinkling, the souls, transmuteth”

one 83% alike 17%
فرمايد
frmáyd f-r-m

literal: say; says

SE rendered يک (yk)حين (ḥín)عباد (ʿbád)تقليب (tqlíb)می (mí)فرمايد (frmáyd) as “swift as the twinkling, the souls, transmuteth”

saith 42% said 15% revealed 14% hath 11% spoken 4% recorded 4% may 3% conferreth 3% say 3% referred 3%

Source: Bahá'u'lláh, Kitáb-i-Íqán

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Gleanings cover

Gleanings

Bahá’u’lláh

A compilation of 166 selections from Bahá’u’lláh’s Tablets, spanning the Baghdad, Adrianople, and ‘Akká periods (1853–1892). George Townshend assisted with English refinement. Shoghi Effendi wrote that it gives the friends a splendid opportunity to acquire knowledge and understanding of the Faith.

729 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶