Skip to main content

Gleanings — §244

Arabic source with Shoghi Effendi’s authorized English translation. Paragraph 244 of 729.

Source (Arabic)

فاعلموا بأنّ الدّنیا و زینتها و زخرفها سیفنی و یبقی الملک للّه الملک المهیمن العزیز القدیر ستمضی ایّامکم و کلّ ما انتم تشتغلون به و به تفتخرون علی النّاس و یحضرکم ملائکة الأمر علی مقرّ الّذی ترجف فیه ارکان الخلایق و تقشعرّ فیه جلود الظّالمین و تسألون عمّا اکتسبتم فی الحیوة الباطلة و تجزون بما فعلتم و هذا من یوم الّذی یأتیکم و السّاعة الّتی لا مردّ لها و شهد بذلک لسان صدق علیم...

Shoghi Effendi Translation

Nothing will endure except God’s Kingdom which pertaineth to none but Him, the Sovereign Lord of all, the Help in Peril, the All-Glorious, the Almighty. The days of your life shall roll away, and all the things with which ye are occupied and of which ye boast yourselves shall perish, and ye shall, most certainly, be summoned by a company of His angels to appear at the spot where the limbs of the entire creation shall be made to tremble, and the flesh of every oppressor to creep. Ye shall be asked of the things your hands have wrought in this, your vain life, and shall be repaid for your doings. This is the day that shall inevitably come upon you, the hour that none can put back. To this the Tongue of Him that speaketh the truth and is the Knower of all things hath testified.

Translation Notes

زینتها
zínthá z-y-n

literal: adorn; adorned; adornment

SE rendered الدّنیا (ad-dníá)زینتها (zínthá)زخرفها (zkhrfhá)سیفنی (sífní)یبقی (ybqí)الملک (al-mlk) as “Nothing will endure, shall perish, Kingdom”

adorn 31% adorned 22% attire 12% decked 6% hath 6% didst 6% have 4% embellished 4% adorneth 4% adorning 4%
زخرفها
zkhrfhá z-kh-r-f

literal: decoration

SE rendered الدّنیا (ad-dníá)زینتها (zínthá)زخرفها (zkhrfhá)سیفنی (sífní)یبقی (ybqí)الملک (al-mlk)للّه (lllh)الملک (al-mlk) as “Nothing will endure, shall perish, Sovereign Lord, except God’s”

1 occurrence in corpus

یبقی
ybqí b-q-y

literal: remaining; remain

SE rendered زینتها (zínthá)زخرفها (zkhrfhá)سیفنی (sífní)یبقی (ybqí)الملک (al-mlk)للّه (lllh)الملک (al-mlk)المهیمن (al-mhímn)العزیز (al-ʿzíz) as “shall perish, Sovereign Lord, except God’s, the Help in Peril, the All-Glorious”

remain 22% endureth 11% may 11% perish 11% will 11% shall 11% must 11% naught 11%
النّاس
an-nás n-ʾ-s

literal: people; people, mankind; people/mankind

SE rendered تشتغلون (tshtghlún)تفتخرون (tftkhrún)النّاس (an-nás)یحضرکم (yḥḍrkm)ملائکة (mláʾkh)الأمر (al-ʾamr) as “ye are occupied, ye boast yourselves, Him, angels”

men 38% people 34% others 8% mankind 5% all 4% peoples 3% fellowmen 2% neighbor 2% men’s 1% wayward 1%
الأمر
al-ʾamr ʾ-m-r

literal: command; cause

SE rendered یحضرکم (yḥḍrkm)ملائکة (mláʾkh)الأمر (al-ʾamr)مقرّ (mqrr)ترجف (trjf)ارکان (irkán) as “Him, angels, the spot, shall be made to tremble, the limbs”

جلود
jlúd j-l-d “volumes” Distinctive

literal: volume; skin; skins

This form usually rendered as “flesh”, “skins” (2 occurrences)

flesh 50% skins 50%
الباطلة
al-báṭlh b-ṭ-l

literal: falsehood; vain; false, vain

SE rendered تسألون (tsʾalún)اکتسبتم (iktsbtm)الحیوة (al-ḥíwh)الباطلة (al-báṭlh)تجزون (tjzún)فعلتم (fʿltm) as “Ye shall be asked, have wrought, in this, your vain life, and shall be repaid, your doings”

vain 50% falsehood 20% wrongfully 20% error 10%
شهد

literal: witness; witnessed

SE rendered السّاعة (as-sáʿh)مردّ (mrdd)شهد (shhd)بذلک (bdhlk)لسان (lsán)صدق (ṣdq) as “the hour, none can put back, To this, the Tongue, truth”

بذلک
bdhlk dh-l-k

literal: that; thus; by-that

SE rendered السّاعة (as-sáʿh)مردّ (mrdd)شهد (shhd)بذلک (bdhlk)لسان (lsán)صدق (ṣdq) as “the hour, none can put back, To this, the Tongue, truth”

thereupon 33% wherefore 13% unto 7% yet 7% purpose 7% such 7% schemings 7% lám 7% “such 7% mine 7%

Model Translations by Shoghi Effendi

Epistle to the Son of the Wolf cover

Epistle to the Son of the Wolf

Bahá’u’lláh

The last outstanding Tablet revealed by Bahá’u’lláh, written around 1891 and addressed to Shaykh Muḥammad-Taqí of Iṣfahán. It calls upon that rapacious priest to repent, quotes the most celebrated passages from Bahá’u’lláh’s own writings, and adduces proofs establishing the validity of His Cause.

268 ¶

Fire Tablet cover

Fire Tablet

Bahá’u’lláh

Revealed in late 1871 during a period of severe hardship in ‘Akká, this Tablet takes the form of an anguished dialogue between Bahá’u’lláh and God. Questions about the sufferings of the faithful are answered with divine assurances, building to a crescendo of triumph over tribulation.

50 ¶

Kitáb-i-'Ahd cover

Kitáb-i-’Ahd

Bahá’u’lláh

The Book of the Covenant — Bahá’u’lláh’s Will and Testament, written entirely in His own hand and unsealed on the ninth day after His ascension. It designates ‘Abdu’l-Bahá as His successor and establishes what Shoghi Effendi called the mightiest Covenant in all religious history.

16 ¶

Kitáb-i-Íqán cover

Kitáb-i-Íqán

Bahá’u’lláh

The principal doctrinal work of the Faith, revealed in Baghdad within the space of two days and two nights in response to questions from the Báb’s maternal uncle. Shoghi Effendi described it as occupying a position unequalled by any work except the Kitáb-i-Aqdas — a model of Persian prose, at once original, chaste, vigorous, and remarkably lucid.

291 ¶

Prayers and Meditations cover

Prayers and Meditations

Bahá’u’lláh

Published in 1938, this companion volume to Gleanings contains 184 prayers and meditations selected by Shoghi Effendi from Bahá’u’lláh’s devotional writings revealed across successive exiles from Baghdad to ‘Akká. Shoghi Effendi described it as a volume whose perusal would deepen the spirit of devotion and faith.

858 ¶

Tablet of Aḥmad cover

Tablet of Aḥmad

Bahá’u’lláh

Revealed in Adrianople and addressed to a believer named Aḥmad, this Tablet has been invested by Bahá’u’lláh with a special potency and significance. Its central imagery draws on the metaphor of fire and water: “Be thou as a flame of fire to My enemies and a river of life eternal to My loved ones.”

17 ¶

Tablet of Carmel cover

Tablet of Carmel

Bahá’u’lláh

Revealed during a visit to Mount Carmel, this Tablet addresses the mountain directly and prophesies its future as the world spiritual and administrative center of the Faith. Shoghi Effendi designated it one of three foundational Charters. Its imagery of the Ark and the dwellers therein prefigures the Universal House of Justice.

5 ¶

Tablet of the Holy Mariner cover

Tablet of the Holy Mariner

Bahá’u’lláh

Chanted aloud in the outskirts of Baghdad just weeks before the Declaration in the Garden of Riḍván, its gloomy prognostications aroused the grave apprehensions of all who heard it. Only the Arabic portion has an authorized translation; the Persian portion remains untranslated.

57 ¶

The Hidden Words cover

The Hidden Words

Bahá’u’lláh

Seventy-one Arabic and eighty-two Persian aphorisms revealed around 1858 while walking along the banks of the Tigris in Baghdad. Originally designated the “Hidden Book of Fáṭimih,” Shoghi Effendi described it as a marvelous collection of gem-like utterances occupying a position of unsurpassed preeminence among the ethical writings of the Faith.

160 ¶

Will and Testament cover

Will and Testament

‘Abdu’l-Bahá

Written by ‘Abdu’l-Bahá in three parts between 1901 and 1908, opened and read after His passing on 28 November 1921. Shoghi Effendi designated it the Charter of the New World Order — the mightiest instrument forged to ensure the continuity of the three ages of the Bahá’í Dispensation.

59 ¶